Showing posts with label Arabic. Show all posts
Showing posts with label Arabic. Show all posts

Wednesday, July 16, 2008

Kazem el-Saher - Running Away
كاظم الساهر - هارب
Hareb

The context of this song I believe is a relationship destroyed by the wars in iraq over the past 20 years, and the video confirms this.



Kazem el-Saher - Running Away

I'm running away from the ones I love
Running away from my friends
From all the cities and guards and gates
I am running away from a splendid house that every eye yearns for
We were under its shade, you and me, two birds
A laugh and a tear, we divided them amongst two people (meaning: they shared in everything good and bad together)
But the black boundaries played with the merciful heart
And the house collapsed and with it the great love
Jealousy, and after the jealousy doubt, and after the doubt a marriage from hell
I open my eyes and with them the night of sadness


كاظم الساهر - هارب

هارب من الأحباب هارب من الأصحاب
من كل مدينة وحارس وأبواب
هارب انا من بيت رائع تشتهي كل عين
كنا تحت ظله انا وانت طيور اثنين
الضحكة والدمعة نقسمها على شخصين
ولعبت الحدود السود بالقلب الرحيم
وانهار سقف البيت والحب العظيم
غيرة وبعد الغيرة شك وبعد الشك عشرة من جحيم
افتح عيوني معهم ليلة الأحزان

Selma - Don't Just Call Me
سلمى وزياد رحباني - مش بس تلفنلي
Mish Bas Telfenli

Selma with Ziad Rahbani - Don't Just Call Me

Don't just call me, don't just say hi to me, remember this title (of the song)
You care about my situation even though you're not who it was
When you bow and kiss, my hand slowly, you think this is an easy thing
Yeah don't call me, yeah don't say hi to me, say it a long time ago (meaning: you're too late)
You care about my situation and this is not what it was
Don't just call me, keep calling me, wake up whoever is around (with all the calls)
You care about my situation and you are not who it was
Why do you just call me, what do you want tell me some kind of explanation
I don't like this silence of yours at all
I'm going to end up in place of her after her or before her give me something like two months
Don't forget that at one time you loved two
I can take what you're saying
I feel that if you just smile everything becomes reasonable
Don't just call me, don't just say hi to me, I have a lot of things going on
You care about my situation, and I don't know what's happening


سلمى وزياد رحباني - مش بس تلفنلي

مش بس تلفنلي مش بس تسلملي حفظلي هالعنوان
بيهمك امري وانت مش مين ما كان
ما انت لما بتنحني وبتبوس
ايدي على مهل فكرك هيدى شي سهل
ايه لا تسلملي ايه لا تلفنلي قللي من زمان
بيهمك أمري وهيدى مش شو ما كان
مش بس تلفنلي ضلك تلفنلي وعّي مين ما كان
بيهمك أمري وانت مش مين ما كان
ليش تلفنلي شو بدك قللي شي تفسير
سكوتك هيدى مانو عجبني كتير
راح صفي بدلها لبعدها و قبلها اعطيني شي شهرين
لا تنسى انك يوما حبيت اتنين
بقدر أحمل شو ما عم بتقول
بشعر بس تبتسم صفى كل شي معقول
مش بس تفلنلي مش بس تسلملي عندي اشيا كتير
بيهمك أمري وما بعرف شو بيصير

Tuesday, July 15, 2008

Amr Diab - I Feel Sorry For You
عمرو دياب - صعبان عليا
Saaban Alaya



Amr Diab - I Feel Sorry For You

I feel sorry for you, my precious, because of what you did to me
Don't blame it on me, my precious, you are the one who brought suffering upon me
Ah, I confess that I loved you and you were the one who filled my eyes (meaning: all he could see was her)
You hurt my soul when I loved you and you were the world to me
Let me be, let me be, and don't make this hard for me
I believed your love, my life, and I wanted you to care for me
(I believed) your glances and my ahs, the touch of your hand on mine
Go and forget me, go and forget me, and don't make this hard for me
My eyes are not going to forget everything that was between us
Don't blame it on your heart, my precious, your tears are dear to me

عمرو دياب - صعبان عليا

صعبان عليا يا غالي من اللي عملته فيا
لا تلوم عليا يا غالي انت اللي جنيت عليا

آه بعترف أني هويتك وانت اللي مليت عينيا
ظلمت روحي وحبيتك وكنت الدنيا دي ليا
سبني لحالي سبني لحالي ومتصعبهاش عليا

صدقت حبك يا حياتي حبيت خوفك عليا
نظرة عينيك واهاتي لمسة أيدك أيديا
روح وأنساني روح وأنساني ومتصعبهاش عليا

كل اللي بينا يا غالي مش راح تنساه عينيا
لا تلوم على قلبك يا غالي دمعك عزيز عليا

Monday, July 14, 2008

Julia Boutros - Wrong Address
جوليا بطرس - مغلط العنوان
Mughallet al Anwan

Julia Boutros - Wrong Address

Your ideas don't suit me
Your news doesn't please me
Don't talk to me or reproach me, I forgot you so long ago
Your friends are not my friends
Your style is forbidden in my book
And he who is coming to knock on my door has got the wrong address

Forget the past and go by yourself
Solve your problems yourself
Erase me from your thoughts and your memories
Forget that which was
I can get used to your absence
My nerves are not at your disposal
Keep living with your loved ones and waste your time with them (meaning: not with me)

جوليا بطرس - مغلط العنوان

افكارك مابتناسبني
أخبارك ما عمتعجبني
لاتحاكيني ولا تعاتبني نسيتك من زمان
أصحابك لا مش أصحابي
أسلوبك ممنوع بكتابي
يللي جاي يدق بوابي مغلط بالعنوان
انسى الماضي وروح بحالك
وهمومك حلها لحالك
محيني من فكرك من بالك انسى يللي كان
بعرف اتعود عغيابك
أعصابي مانون عحسابك
ضلك عايش مع أحبابك ضيع بها الزمان

Julia Boutros - Why?
جوليا بطرس - على شو
Ala Shou?



Julia Boutros - Why?

Why do you still love him?
Why Why?
Why are you walking on his path
Why, why?

Because of his looks? Or his charm? Or his thoughts? Or his mind?
Or perhaps because of the kindness of his heart?
Why, Why?
He doesn't see anyone in front of him and he has no concerns
Perhaps lost in his beauty or self-deluded
He forgets those who were before him
As if nobody could take his place
And he thinks he's ahead of his time
I'm asking you, why?
He spreads his ideas all over and the ideas are just madness
Everyone follow his news wherever he is
He doesn't think of anyone but himself
He does whatever he wants
And it doesn't concern him what they all say
What's your opinion, what?

جوليا بطرس - على شو

على شو بعدك بتحبه
على شو على شو
على شو ماشي على دربه
على شو على شو
على شكله على سحره على فكره على عقله
أو يمكن على رقة قلبه على شو على شو
مش شايف حدى قباله ولا ولا عنده هموم
ضايع يمكن بجماله وبحاله موهوم
ناسي يللي قبله كانوا ما حدى بياخد مكانه
ومفكر سابق زمانه دخلك على شو؟
عم بيوزع أفكاره والأفكار جنون
و الناس بتلحق أخباره مطرح ما بيكون
ما بيفكر إلا بحاله وبيعمل يللي على باله
ما بيهمه شو ما قالوا شو رأيك شو؟

Julia Boutros - Arabic
جوليا بطرس - عربي
Arabi



Julia Boutros - Arabic

I don't understand Arabic well, explain to me what does conscience mean (this is a play on words, the word "Damiir" is also a common grammatical term in Arabic meaning "pronoun")
This word has become forgotten, deleted from the world's dictionary
So why do they talk about it so much?
I don't understand Arabic

Lying has become mandatory for them, the truth is not up-to-date
They don't read the books of Earth nor the Heavenly books
If morals are not longer important tell me what is important?
The world is only interested in money, the rest doesn't mean a lot to them
A hundred faces, a hundred colors, they faces have become hidden
The universe is destroying itself, all in the name of freedom
There is no love left in their hearts, nor did they ever have hearts to begin with
The people are strangers in their own countries
He who is unjust today has pays a high price tomorrow (literally: the unjust one has a high bill tomorrow, meaning: those who are unjust in this life pay for it on the day of reckoning)

جوليا بطرس - عربي

ما عم بفهم عربي كتير فهمني شو يعني ضمير
هالكلمة صارت منسية بقاموس العالم ملغية
وليش بيحكو فيها كتير
ما عم بفهم عربي
صار الكذب عليهن فرض الحقيقة مش عصرية
لا بيقرو بكتب الأرض ولا بالكتب السماوية
اذا ما بقى الأخلاق تهم طيب قللي شو بيهم؟
بالمال العالم مهتم الباقي ما بيعني له كتير
مية وجه ومية لون وجوههن صارت مخفية
عم بيهدم حاله الكون كله باسم الحرية
بقلبهن لا مش باقي حب ولا مرة كان عندهن قلب
والناس بموطنهن غرب الظالم بكره حسابه كبير

Wednesday, July 9, 2008

Lena Shamamian - Let Me Give Generously
لينا شماميان - دعوني أجود
Daony Ajoud

Alright so in this translation I've trained to preserve the original language of the poem somewhat to avoid rewriting the whole song, and have added explanations where necessary.

And to comment on the title, she says "da3uuni ajuud (دعوني أجود)" which means "let me give generously" or "let me bestow lavishly." The word doesn't have a good translation and I can't seem to get the meaning perfect in the sentence, but she's giving generously with weeping upon her son who has died, the idea in that is that the tears are like an offering to him, and that is why that particular verb is being used.

Lena Shamamian - Let Me Give Generously

Let me give generously with weeping upon my only son by myself
So pour down, oh tears, and reach my heart (literally: my liver)

My soul (literally: my heart) was seared on my most beloved (meaning: "my heart was injured badly because of what happened to my beloved")
And my skin betrayed me (meaning: "and I couldn't take it" or "my patience didn't hold up")

My only son has passed on, my beloved only son
So break apart, oh heart (literally: liver)


لينا شماميان - دعوني أجود

دعوني أجود بالبكاء على وحيدي وحدي
فانهمري يا دموع عيني وأثري في كبدي
فؤادي انتكوى على الحبيب وخانني جلدي
وحيدي قضى وحيدي الحبيب فتفطري يا كبدي

Monday, July 7, 2008

Lena Shamamian - My Thoughts Are With You
بالي معاك
Bali Maak

There are some problems with translating this song into English. A lot of the phrases cannot be translated literally in a form that sounds natural, especially the key phrase in the song "gheerak ma yaHla li." "yaHla l-" means "to be sweet (to someone)" or "to be pleasing (to someone)," so I've translated it as "no one but you pleases me," but if you want a cleaner English translation we could say "you're the only one for me."



Lena Shamamian - My Thoughts Are With You

My thoughts are with you
My thoughts, my thoughts, my thoughts
Your forehead is high (meaning: he has lofty morals or ideas, it's a good things)
I swear upon the pupils of your eyes my darling
No one but you pleases me

My life will never be at peace
While I have this desire for you in my heart
With you my thoughts have become enlightened
No one but you pleases me

If my heart said ah, my darling (meaning: if my heart felt pain)
They ahs would cauterize me
When will I be graced with your presence

لينا شماميان - بالي معاك

بالي معاك بالي بالي بالي بالي
يابو الجبين عالي عالي عالي عالي
وحياة سواد عينيك ياحبيبي
غيرك ما يحلى لي

عمري ماراح يرتاح ياحبيبي
والشوق في قلبي ليك
فكري معاك نّور ياحبيبي
غيرك ما يحلى للي

الـقـلـب لـو قـال آه يا حبيبي
آهـاتـه تكـويني

إيمتـى بـقـا الـدنيـا يا حبيبي
بقربك ح تحلا لي

Lyrics transcription from Damascus Online

Monday, June 30, 2008

Wael Jassar - What Did You Gain?
وائل جسار - خدتو ايه؟
Khadto Eh?

The phrase "khadtuu eh?" means literally "what did you get" meaning "what did you get from this" so I translated it as "what did you gain" to express the meaning.

المتصفح الذي لديك لايدعم مشغل الأغاني. دبر حالك و روح نزل البرنامج أو .<A HREF="http://6arab.net/north/jassar/wael-jassar..5adtu-eeh.rm">اضغط هنا</A> لسماع الأغنية.

Wael Jassar - What Did You Gain?

What did you gain?
You who separated me from my darling, what did you gain from it
When you wasted my years and my darling was lost, what did you gain?
I wonder if our torment puts them at ease
Or if our crying makes them happy
Or if the separation is a cure for their wounds
And I wonder what it would have been like if they left us alone
What it would have been like if they had let us be together
God forgive you (meaning: God forgive you because I can't!)

I'm thirsty, and nothing can quench me except you being close to me my darling
I'm hurt, and nothing can heal me except the embrace of my darling's heart

What am I gonna do?
What am I gonna do? Oh, my fate!

You who were content with my torment

Why did you separate us from one another?
You extinguished our candles with your hands (meaning: you put out the flame of our love)
Why did you torment us with this separation?
When not once did you feel our tears

What was our crime?
What was our crime just tell us?
What was our crime? Oh, you who destroyed our hope

وائل جسار - خدتو ايه؟

خدتو ايه .. خدتو ايه
خدتو ايه .. خدتو ايه

يلي فرقتو ما بيني وبين حبيبي خدتو ايه
لما ضيعتو سنيني وضاع حبيبي خدتو ايه
يا ترى عذابنا ريحكم
ولا بكانا فرحكم

ولا الفراق داوى جراحكم
كان يجرى ايه لو سبتونا كان يجرى ايه لو سبتونا
كان يجرى لو سبتونا مع بعض الله يسامحكم
الله ... يسامحكم

خدتو ايه ...

عطشان انا ولا يرويني
غير قربي منك يا حبيبي
مجروح انا ولا يشفيني
غير ضمة من قلب حبيبي

وانا هعمل ايه انا هعمل ايه
انا هعمل ايه ويا نصيبي
انا هعمل ايه هعمل ايه

يلي رضيتو بتعذيبي
يا ترى عذابنا ريحكم
ولا بكانا فرحكم
ولا الفراق داوى جراحكم

كان يجرى لو سبتونا كان يجرى لو سبتونا
كان يجرى لو سبتونا مع بعض الله يسامحكم
الله ... يسامحكم

خدتو ايه ...

عن بعض ليه فرقتونا
وطفيتو باديكو شموعنا
في البعد ليه عذبتونا
ولا مرة حسيتو دموعنا

كان ذنبنا ايه كان ذنبنا ايه
كان ذنبنا ايه بس قولولنا
كان ذنبنا ايه ذنبنا ايه يلي ضيعتو املنا
يا ترى عذابنا ريحكم
ولا بكانا فرحكم
ولا الفراق داوى جراحكم

كان يجرى لو سبتونا كان يجرى لو سبتونا
كان يجرى لو سبتونا مع بعض الله يسامحكم
الله ... يسامحكم

خدتو ايه ...


Lyrics transcription from La7oon.com

Wael Jassar - God Protect Them
وائل جسار - الله يخليهم
Allah Yekhallihom

The title of the song is "god protect them" or "god preserve them." The point of this is that he is referring to people who are very close to him, so he says "allaykhalliikom" despite the fact that they have hurt him a lot from the context of the song.

المتصفح الذي لديك لايدعم مشغل الأغاني. دبر حالك و روح نزل البرنامج أو .<A HREF="http://6arab.net/north/jassar/wael-jassar..allah-ye5aleehom.rm">اضغط هنا</A> لسماع الأغنية.

Wael Jassar - God Protect Them

God protect them
My wounds make them happy
I've never said "ah" except at their hands (meaning: they're always the ones who hurt me)

If only I could forget those who forgot me
Those who deceived me when I trusted them (literally: they sold me while I bought them)

I stay up all night while they are at ease with my heart and its wounds
Why every time they leave does it (my heart) come back calling for them?

وائل جسار - الله يخليهم

الله يخليهم جرحي يهنيهم
عمري ما قلت الآه إلا على إيدهم

يا ريت يا عيوني تنسي اللي نسيوني
هن اللي باعوني وأنا اللي شاريهم
وأنا اللي شاريهم وأن اللي شاريهم
يا ريت يا عيوني تنسي اللي نسيوني
هن اللي باعوني وأنا اللي شاريهم
وأنا اللي شاريهم وأن اللي شاريهم
الله الله .. الله يخليهم

عمري ما قلت الآه إلا على إيدهم

أسهر ويرتاحو في القلب وجراحو
ليه كل ما راحو يرجع يناديهم
يرجع يناديهم يرجع يناديهم
أسهر ويرتاحو في القلب وجراحو
ليه كل ما راحو يرجع يناديهم
يرجع يناديهم يرجع يناديهم
الله الله .. الله يخليهم

عمري ما قلت الآه إلا على إيدهم

الله يخليهم جرحي يهنيهم
عمري ما قلت الآه إلا على إيدهم

Lyrics transcription from La7oon.com

Friday, May 2, 2008

Wael Jassar - On Coals
وائل جسار - عالجمر
Aljamr



Wael Jassar - On Coals

Even if I'm walking barefoot on coals
And sleep has disappeared (meaning he's sleepless)
My heart couldn't get hard to protect from you tormenting me
And if I ask my heart for loyalty it doesn't answer or even deny
It increased my torment and it's not satisfied
I swear to god its tormenting me

Without you what am I worth?
Far from you what does happiness mean?
I suffer and my day is a year
While desire exhausts me
Maybe you like my thoughts of loyalty publicly or even secretly
My darling, the harshness I swear to God is tormenting me

There is no one like me and you
Neither lovers or even enemies
If I knew what you wanted from me I swear to God it would put me at ease
It does no good and there is nothing to gain from it
Neither leaving nor rebuffing my love
I will love you even if my heart gets burned or it drives me crazy

وائل جسار - عالجمر

عل الجمر لو بمشي حفى والنوم لو والله اختفى
ما يقدر قلبي عالجفى بيكفي تعذبني
وسألت قلبي عالوفا لا جاوب ولا حتى نفى
زاد بعذابي ما اكتفى والله
والله معذبني
عل الجمر لو بمشي حفى والنوم لو والله اختفى
ما يقدر قلبي عالجفى بيكفي تعذبني
وسألت قلبي عالوفا لا جاوب ولا حتى نفى
زاد بعذابي ما اكتفى والله معذبني
من غيرك شو بسوا انا من بعدك شو يعني هنا
اتعذب ونهاري سنة والشوق ضانيني
لو تحب بالي من الوفا جهرا او حتى خفا
لكن حبيبي الجفا والله معذبني
عل الجمر لو بمشي حفى والنوم لو والله اختفى
ما يقدر قلبي عالجفى بيكفي تعذبني
لا متلي ولا متلك حدا لا حباب ولا حتى عدا
لو اعرف مني شو بدا والله تريحني
ما يفيد و ما منه نوا لا فراق ولا صد الهوا
رح حبك لو قلبي انكوا او حتى جنني
عل الجمر لو بمشي حفى والنوم لو والله اختفى
ما يقدر قلبي عالجفى بيكفي تعذبني
وسألت قلبي عالوفا لا جاوب ولا حتى نفى
زاد بعذابي ما اكتفى والله معذبني

Lyrics transcription from La7oon.com

Saturday, April 12, 2008

Fayza Ahmed - My Heart is Fond of You
فائزة أحمد - انا قلبي اليك ميال
Ana Albi Ileek Mayyal



Fayza Ahmed - My Heart is Fond of You

My heart is fond of you (literally, my heart is inclined towards you)
And there is no one but you on my mind
You and only you are my beloved
No matter what the jealous people say

And I love you as much as my eyes
Even a little more than them
Ask them to swear to it
They'll tell you right away

And you are the delight of the world
And you are the joy of delight
And joy is you
Its sweetness and its smile

You filled my world with affection, love and tenderness
It made me love the world

Throughout my days and nights

فائزة أحمد - انا قلبي ليك ميّال

أنا قلبي اليك ميّال
وما فيش غيرك عالبال
انت وبس اللي حبيبي
مهما يقولوا العزال

وبحبك قد عينيا
حتى أكثر منها شوية
واسألها انت وحلفها
على طول حتقولك هيه

والدنيا انت بهجتها
والبهجة انت فرحتها
والفرحة أنت يا حبيبي
حلاوتها وابتسامتها

ومليت الدنيا عليا
ود.. حب حنية
خلتني احب الدنيا

طول ايامي ولياليا

Sunday, April 6, 2008

Samira Said - Goodbye
سميرة سعيد - بالسلامة
Beslama



المتصفح الذي لديك لايدعم مشغل الأغاني. دبر حالك و روح نزل البرنامج أو .<A HREF="http://songs.6arab.com/samira-sa3eed_belsalama-belsalama.rm">اضغط هنا</A> لسماع الأغنية.

Samira Said - Goodbye

Goodbye, goodbye my darling
Ah my darling

I hope for you to return to me again
My darling don't you dare forget me
And I will never forget you for a night
Oh my darling and soul you're on my mind
Go and come back to me again
Oh how I wish to see you again

When you're gone I am with my passion
Living every second in a dream
Every second my darling I'll think of you
One day you'll come and my eye will see you
One day you'll come and make me forget
Every night is lost dreaming of you

Every place we went to one night
My darling, my soul goes to them
It doesn't come back except with you
My heart, my darling, is still all alone
If a lifetime passed by
Nevertheless I'd want you

سميرة سعيد - بالسلامة

بالسلامة السلامة يا حبيب قلبي
اه يا حبيب قلبي
بالسلامة السلامة يا حبيب قلبي
اه يا حبيب قلبي
بالسلامة السلامة يا حبيب قلبي
اه يا حبيب قلبي

وامانه عليك تعدلي من تاني
يا حبيبي اوع تنساني
ولا عمري ليلة بنساك
ياحبيبي وروح يالي على بالي
ابعد وثاني تعلالي
ياما نفسي تاني القاك

وامانه عليك تعدلي من تاني
يا حبيبي اوع تنساني
ولا عمري ليلة بنساك
ياحبيبي وروح يالي على بالي
ابعد وثاني تعلالي
ياما نفسي تاني القاك

بالسلامة السلامة يا حبيب قلبي
اه يا حبيب قلبي

تغيب علي وانا ويا غرامي
كل ثانبة عايشة في احلامي
كل ثانية ياحبيبي حفكر فيك
يوم ما تيجي وتشوفك عيني
يوم ما تيجي تبقى تنسيني
كل ليلة ضاعت وانا بحلم بيك

تغيب علي وانا ويا غرامي
كل ثانبة عايشة في احلامي
كل ثانية ياحبيبي حفكر فيك
يوم ما تيجي وتشوفك عيني
يوم ما تيجي تبقى تنسيني
كل ليلة ضاعت وانا بحلم بيك

وانا كل مكان في ليلة روحناله
يا حبيبي روحي ريحاله
مش رجعه الا وياه
انا قلبي حبيبي لسه على حاله
لو عده عمر بحاله
انا برضه لسه عيزاك

وانا كل مكان في ليلة روحناله
يا حبيبي روحي ريحاله
مش رجعه الا وياه
انا قلبي حبيبي لسه على حاله
لو عده عمر بحاله
انا برضه لسه عيزاك

بالسلامة السلامة يا حبيب قلبي
اه يا حبيب قلبي
بالسلامة السلامة يا حبيب قلبي
اه يا حبيب قلبي
بالسلامة السلامة يا حبيب قلبي
اه يا حبيب قلبي

Lyrics transcription from La7oon.com

Wednesday, March 19, 2008

Oum Kalthoum - The Topic of Love
أم كلثوم - سيرة الحب
Seerat el Hob

المتصفح الذي لديك لايدعم مشغل الأغاني. دبر حالك و روح نزل البرنامج أو .<A HREF="http://songs1.6arab.com/omkalthoom..serat-el-7ob.ram">اضغط هنا</A> لسماع الأغنية.

Oum Kalthoum - The Topic of Love

Throughout my life I've feared love
And the topic of love
And the opression of love to all those who possess it
And I know stories filled with sighs, tears and groans
And lovers falling in love and never turning back
Throughout my life I've said no to desire and nights of desire
As well as no to tormenting my heart
I met you and found that you changed my whole life
I don't know how I loved you I don't know how, my life
From a whisper of love I found myself loving and falling in love night and day at its mercy

Years of my life passed and for years I often saw lovers
Who complain to themselves
And those who cry in mawwals
The people of love are truly unfortunate
Oh how many times love called my heart and my heart did not answer back
Oh how many times desire tried to trick me and I said 'be gone oh torment'
Oh how many eyes tried to attract my attention but never succeeded
Except for you eyes
Those alone took me and commanded me to love you
They commanded me to love
I found myself loving and falling in love night and day at its mercy

You all who love wrong saying that it was torment and I dunno what
Shame on you and the ones you love
As for love, I give my soul to it
There is nothing in the world that could ever, ever be more wonderful than love
We tire, we suffer, we complain about it, but we do love
The heart and its sighs are incredible in reunion and separation
And the candles of desire, when they light, a night of longing
The world and its beauty are so incredible in the eyes of lovers
Love took me, and I found myself loving and falling in love night and day at its mercy

You filled my life with love
So I give you my life
My soul, my heart, my mind
My love, my everything are yours
Your voice, your glance, your whisper are incredible
Something that made the world flowers and candles for me forever
My God how great your love is my darling
And my happiness with you my darling, my darling, oh my God
Not a tear nor a sigh has hurt my heart
I say nothing in your love but oh my God, my darling, my God your love is great
From so much love, I found myself loving and falling in love night at day at its mercy

أم كلثوم - سيرة الحب

طول عمرى باخاف من الحب وسيرة الحب وظلم الحب لكل أصحابه
وأعرف حكايات مليانه آهات ودموع وأنين والعاشقين دابوا ما تابوا
طول عمرى بأقول لا أنا قد الشوق وليالى الشوق ولا قلبى قد عذابه
وقابلتك انت لقيتك بتغير كل حياتى
ما أعرفش إزاى حبيتك ما أعرفش إزاى ياحياتى
من همسة حب لقيتنى باحب وأدوب فى الحب وصبح وليل على بابه

فات من عمرى سنين وسنين شفت كتير و قليل عاشقين
اللى بيشكى حاله لحاله واللى بيبكى على مواله
أهل الحب صحيح مساكين
ياما الحب نده على قلبى ما ردش قلبى جواب
ياما الشوق حاول يحايلنى واقول له روح يا عذاب
ياما عيون شاغلونى لكن ولا شغلونى
إلا عيونك انت دول بس اللى خدونى وبحبك أمرونى
أمرونى احب لقيتنى باحب وأدوب فى الحب وصبح وليل على بابه

ياللى ظلمتوا الحب وقلتوا وعدتوا عليه قلتوا عليه مش عارف إيه
العيب فيكم يا فى حبايبكم أما الحب ياروحى عليه
فى الدنيا ما فيش أبدا أبدا أحلى من الحب
نتعب نغلب نشتكى منه لكن بنحب
ياسلام ع القلب وتنهيده فى وصال وفراق
وشموع الشوق لما يقيدوا ليل المشتاق
يا سلام ع الدنيا وحلاوتها فى عين العشاق
أنا خدنى الحب لقيتنى باحب وأدوب فى الحب وصبح وليل على بابه

يا اللى مليت بالحب حياتى أهدى حياتى إليك
روحى..قلبى..عقلى..حبى كلّى ملك ايديك
صوتك..نظراتك..همساتك شىء مش معقول
شىء خللى الدنيا زهور على طول وشموع على طول
الله ياحبيبى على حبك وهنايا معاك الله يا حبيبى يا حبيبى الله الله
ولا دمعة عين جرحت قلبى ولا قولة آه
ما بقولش فى حبك غير الله الله يا حبيبى على حبك الله الله
من كتر الحب لقيتنى باحب وأدوب فى الحب وصبح وليل على بابه

Lyrics transcription from La7oon.com

Tuesday, March 18, 2008

Angham - I Wish Him Well
انغام - اتمناله الخير
Hatmanalu al kheir

المتصفح الذي لديك لايدعم مشغل الأغاني. دبر حالك و روح نزل البرنامج أو .<A HREF="http://song.6arab.com/angham_Atmannalo-El-Kheer.rm">اضغط هنا</A> لسماع الأغنية.

Angham - I Wish Him Well

I will wish him well
So what if he's leaving me and forgetting me
He endured so much because of me
He gave his heart to me

I will wish him well
Before he hurt me, he healed me
He was my life and he was my time
He was my heart, soul and eyes

I will remember for him the many things between us
I will remember, the days of our love, the steps in our path
When we were sharing happiness in our eyes
I will remember for him many things, I will wish him well

I will wish him well from the bottom of my heart
Because he deserves it
I will wish for the world to come around again
Again and we will meet

انغام - اتمناله الخير

هاتمناله الخير .. إيه يعنى يفوتنى و ينسانى
مهو ياما إتحمل علشانى .. مهو ياما كان قلبه عليا

هاتمناله الخير .. مهو قبل ما يجرحنى داوانى
كان عمرى و كان هو زمانى .. كان قلبى و روحى و عنيا

هفتكرله حجات كتير كانت ما بينا
هافتكر .. أيام هوانا .. والخطاوى اللى فى طريقنا
لما كنا .. بنقسم الفرحه فى عيونا
هافتكرله حجات كتير .. حتمناله الخير

هاتمناله الخير من قلبى .. علشان يستاهل
دنا هتمنى تلف الدنيا تانى .. تانى و نتقابل

هفتكرله حجات كتير كانت ما بينا
هافتكر .. أيام هوانا .. والخطاوى اللى فى طريقنا
لما كنا .. بنقسم الفرحه فى عيونا
هافتكرله حجات كتير .. حتمناله الخير

إيه يعنى يفوتنى و ينسانى
مهو ياما إتحمل علشانى .. مهو ياما كان قلبه عليا

هاتمناله الخير .. مهو قبل ما يجرحنى داوانى
كان عمرى و كان هو زمانى .. كان قلبى و روحى و عنيا

هاتمناله الخير ..

Lyrics transcription from La7oon.com

Egyptian Colloquial Notes:

In the last lesson using the song "lissah baHibbak (لسه بحبك)" by Tamer Hosni, we learned, among many things, to say that one is holding a grudge "shaayil min (شايل من)" someone. In this lesson featuring the song "hatmanna lu al-xeer (هتمنّاله الخير)" by Angham, you will certainly find a different sentiment." Let's get right to it!

The title, "hatmanna lu al-xeer (هتمناله الخير)" can be translated as "I will wish him well," using the verb "itmanna (اتمنى)." "al-xeer (الخير)" is "goodness" or "good" or "wellness."

The first verse:

هاتمناله الخير .. إيه يعنى يفوتنى و ينسانى

The phrase "eh ya3ni (ايه يعني)" is incredibly useful. "ya3ni (يعني)" is a common Arabic filler word that means literally "it means." The phrase "eh ya3ni (ايه يعني)" means "so what?" in English. "yafuutni (يفوتني)" uses the verb "faat (فات)," "to pass," but in this case to pass by or leave. So the whole sentence is "I will wish him well, so what if he's leaving me and forgetting me?"

ماهو ياما إتحمل علشانى

"maahu (ماهو)" is a tough but important aspect of Egyptian Arabic. "ma (ما)" is often used to add emphasis in various ways. For "maahu (ماهو)," it's something along the lines of "the fact is," or "but he's!" or something along those lines. It does not change the meaning of the sentence much, but adds a certain feeling in the way that our tone often adds feeling in Egnlish. "yaama (ياما)" also is used for adding emphasis. It is usually used with verbs and means like "oh how much!," "oh how often!," or "oh how great!" the verb "ittHammal (اتحمّل)" means "to bear" or "to endure." "3alashaan ()" is an essential Egyptian Arabic word that means "because," "in order to" or "for" in some contexts. "3alashaani (علشاني)" of course means "because of me" or "for me." How do we translate the sentence? Something like "but you know he's endured so much because of me!"

Next line:

ماهو ياما كان قلبه عليا

Try to get the meaning from this best you can.

And the next one:

هاتمناله الخير .. ماهو قبل ما يجرحنى داوانى

You might be starting to understand. "'abl ma ()" means before and is used before a verb. the verb "daawa ()" means "to cure." So "before hurting me, he healed me." Get it? He made her life better before he made it worse, so why would she wish ill upon him?

Next line doesn't have much:

كان عمرى و كان هو زمانى .. كان قلبى و روحى و عينيا

"kaan ()" we know means he was. These are pretty much just terms of endearments used to expressed how important someone is to you. Most of them should be known

And what's next?:

هفتكرله حجات كتير كانت ما بينا

The verb "iftikir (افتكر)" means "to remember" or "to think." "lu (له)" of course means for him, just like in Standard Arabic. "ma been (ما بين)" means "between or "in between" like the word "been (بين)." Put it together: "I'll remember for him there were many things between us."

Next line:

هافتكر .. أيام هوانا .. والخطاوى اللى فى طريقنا

"hawa (هوانا)" is another word for love. "xaTaawi (خطاوي)" is the plural of the word "xatwa (خطوة)," meaning "footstep." So she will remember "the days of our love and the steps in our path." See how "illi (اللي)" is being used here?

Some new vocab in the next line:

لما كنا بنقسم الفرحه فى عيونا

Remember "lamma (لما)" which means "when" in a non-interrogative sense. "inqasam (انقسم)" means "to share" and "al-farHa (الفرحة)" is a word for "joy" or "happiness." Sooo, "when we were sharing joy in our eyes."

Nothing new here:

هافتكرله حجات كتير .. هتمناله الخير

Understand?

Let's keep going:

هاتمناله الخير من قلبى

Remember what "'albi (قلبي)" means?" If not, click to the dictionary in the right hand column.

And why does she?:

علشان يستاهل

Here's the word "3alashaan (علشان)" again. So it means, "because he deserves it."

Following that:

دنا هتمنى تلف الدنيا تانى

"dana (دنا)" is tricky. For now just know it means the same thing as "ana (انا)." This time "hatmanna (هتمنى)" must be translated as "I would hope" rather than "I will" because it is hypothetical as we will see. There is no real word to distinguish "will from "would" in all cases so just use judgment. "laff (لفّ)" means "to turn" or "to turn around." However "al-dunya bitliff (الدنيا بتلفّ)" is a proverbial sentence "things are always changing" and "it's a small world." So what she means here is that she hopes things will change or come around again (تاني).

So what will happen when that happens?:

ونتقابل

The verb "it'aabil (اتقابل)" means "to meet together" or "to run into one another" or "to make each other's acquaintance." Point is, she would give it all a second try.

By now we are finding less and less familiar words. Go back and listen again to see if you can really hear all the words she's saying and feel what she means when she says "maahu"

ما فهمت كل حاجة؟ ايه يعني!؟ معلهش

You will continue to improve. Remember the important new words "ya3ni (يعني)" and "3alashaan (علشان)" and "iftikir (افتكر)."

Majida el-Roumy - From the Darkness of the Days
ماجدة الرومي - من عتم الايام
Min Atm al Ayam

Actually I don't know much about this song. It comes as a request. I think it is referring to the Lebanese Civil War. Any info would be appreciated. Also I can't find any audio online, sorry.

Majida el-Roumy - From the Darkness of the Days

From the darkness of the days
You've brought the most beautiful image
And gave peace to my defeated country
To our thirsty fields, to our cold homes
To our hearts abandoned from the darkness of the days
You planted at our doors flowers and poems
And when the pot of our soil blessed you
With Cherbel and Rafca and St. Kafifan (the first two are the names of Maronite saints, the third I can't verify but probably also Maronite saint)
A blue sky emptied on Lebanon
Pleading, we say pray with us at once
While the words run out to light up the sky
Oh you who brought peace to my defeated country
From the darkness of the days you brought the most beautiful image
And gave peace to my defeated country
From the darkness of the days

ماجدة الرومي - من عتم الايام

من عتم الأيام جيت بأحلا صورة
وهديت الســلام لبلادي المقهورة
لحقولنا العطشاني لبيوتنا الـبرداني
لقلوبنا المهجورة مـن عتـم الأيام
وزرعت ع بوابنا الـورد والأشعار
ولما دست ترابنا تقدس فيك وصار
مع شربل ورفقا وقديس كفـــيفان
يرشح سما زرقا ع ارض لـــبنان
متوسل ومنقول صلي معنا ع طول
لحبيبك يسوع والــعدرا البــتــــول
صلي معنا ع طول تريـــز علــى طـــــول
ويخلص الكلام تضوي السما نورا
يال جبت السلام لبلادي المقهورة
من عتم الأيام جيت بأحلا صورة
وهديت السلام لبلادي المقهورة
من عتم الأيام

Lyrics transcription from La7oon.com

Monday, March 17, 2008

Amr Diab - I Miss You
عمرو دياب - بتوحشني
Bitwahashni
Tu Me Manques

المتصفح الذي لديك لايدعم مشغل الأغاني. دبر حالك و روح نزل البرنامج أو .<A HREF="http://www.jdh6rb.com/download.php?action=lsn&id=6005">اضغط هنا</A> لسماع الأغنية.

Amr Diab - I Miss You

If you could handle the separation, I couldn't handle it

I miss you, I miss you ah ah
My darling, I love you, in my soul, in my heart, in my mind
You are the one who has no heart

I spend days preoccupied with you
I long for your eyes all the way

My darling, how could I forget you?
My soul would leave with you
Desire has tired me
And my heart has left me
And went with you

Amr Diab - Tu Me Manques

Si tu peux supporter le separation
Je ne le pourrais pas

Tu me manques
Tu me manques, ah ah
Ma cherie, Je t'aime, au fond de mon âme
Dans mon coeur, dans ma tête
Tu n'as pas de coeur

Je ne cesse de penser a toi depuis des jours
Tes yeux me manquent tant
Mon regard t'as vu le premier
Mon amour, mon coeur est avec toi, en disant...

Ma cherie comment pourrais je t'oublier
Mon âme s'en irais avec toi
Le desir que j'ai pour toi me fatigue
Mon coeur m'a abandonné et s'en est aller avec toi

French translation by Pauline Toulouze

عمرو دياب - بتوحشني

لو كنت قادر ع البعاد أنا مش قادر عليه

بتوحشنى ..بتوحشنى أه أه
حبيبى .. بحبك .. بروحى .. بقلبى .. بعقلى
ياللى ياللى ياللى معندكش قلب

أيام وأنا بيك مشغول مشتاق لعينيك على طول
تسبقنى عينى ليك يا عينى قلبى معاك يقول

يا حبيبى ازاى أنساك ده أنا روحى تروح وياك
الشوق تعبنى وقلبى سابنى سابنى وراح معاك

Saturday, March 15, 2008

Tamer Hosni - Your Voice
تامر حسني - صوتك
Sotek



Tamer Hosni - Your Voice

Why is your voice changing like this?
Is there someone next to you or what
That's it, I understand, I'll hang up
But before I hang up say hi to him for me

And tell him he's paying attention to you
Just as I was worrying for you
And he's trying as much as he can
To protect to you and take care of you

Why did you do this to someone who loves you like this
His every crime was that he gave you everything he had
The most precious things he had
And in the end, his end is like this

Are you happy with the one next to you
Of course
He's so much like you and truly resembles you
Tomorrow he'll do to you like you did this

تامر حسني - صوتك

صوتك متغير كدا ليه
في حد جنبك ولا أية
خلاص فهمت وهأقفل
بس قبل ما أقفل سلميلي عليه

وقوليلو ياخد بالو منك
زى ما كنت أنا بخاف عليكي
ويحاول على قد ما يقدر
يحميكى و يحافظ عليكي

ليه عملتي كده مع واحد حبك كده
كان كل ذنبه انه اداكي كل ما عنده وخلاكي
اغلى ما عنده و في الاخر تبقى نهايته كده

فرحانة باللي جنبك طبعا ما هو زيك وشبهك فعلا
بكرا هيعمل فيكي زي ما عملتي كده

Lyrics transcription from La7oon.com

Myriam Fares - You are My Life
مريام فارس - انت الحياة
Enta el Hayat

"anta al-Hayaa" of course literally means "you are life" but it means "you are my life" in this sense.



المتصفح الذي لديك لايدعم مشغل الأغاني. دبر حالك و روح نزل البرنامج أو .<A HREF="http://music.6arab.com/meryam-fares_enta--alhayat.rm">اضغط هنا</A> لسماع الأغنية.

Myriam Fares - You are My Life

Who are you?
Your love melted my heart
Who are you?
I don't forget you for a moment
Who are you?
If you're ever away from me
My love for you would make me long for you

When you're by my side
Oh how sweet the hours are to me
When you're by my side
You make me forget life

You are my life
Without you I do not live
I don't want you to go away from me
If you are away from me for a moment you'll drive me crazy with your absence

For so long you've been on my mind
For so long my eyes have not slept
With affection with my soul I will find you
You are the most beautiful passion

مريام فارس - انت الحياة

انت مين هواك بقلبي دوب
انت مين لحضة ما بنساك
انت مين لو عني غايب يوم
ع الحنين بيعيشني هواك

لما بتكون حدي ع طول شو بتحلالي الساعات
لما بتكون حدي ع طول بتنسيني الحياة
لما بتكون حدي ع طول شو بتحلالي الساعات
لما بتكون حدي ع طول بتنسيني الحياة

انت الحياة من دونك ما بعيش ما بدي تبعد عني
بعد باللحظة لو عني بتغيب بغيابك بتجنني
انت الحياة من دونك ما بعيش ما بدي تبعد عني
بعد باللحظة لو عني بتغيب بغيابك بتجنني

من زمان شغلي عقلي فيك من زمان عيني ما بتنام
بالحنان مع روحي عم لاقيك بالحنان انت احلى غرام

لما بتكون حدي ع طول شو بتحلالي الساعات
لما بتكون حدي ع طول بتنسيني الحياة

انت الحياة من دونك ما بعيش ما بدي تبعد عني
بعد باللحظة لو عني بتغيب بغيابك بتجنني
انت الحياة من دونك ما بعيش ما بدي تبعد عني
بعد باللحظة لو عني بتغيب بغيابك بتجنني

لما بتكون حدي ع طول شو بتحلالي الساعات
لما بتكون حدي ع طول بتنسيني الحياة
لما بتكون حدي ع طول شو بتحلالي الساعات
لما بتكون حدي ع طول بتنسيني الحياة

انت الحياة

Lyrics transcription from La7oon.com

Thursday, March 13, 2008

Fairuz - I'm Writing Your Name
فيروز - بكتب اسمك
Biktib Ismek



Fairuz - I'm Writing Your Name

I'm writing your name my darling
On the old poplar
You're writing my name my darling
In the sand on the path
And tomorrow it will rain
On the wounded stories
Your name will remain my darling
And my name will be erased

I talk about you my darling
To my the people in the neighborhood
You talk about me my darling
To a spring of water
And when they burn the midnight oil
Beneath the lamps of the evening
They talk about you my darling
And I am forgotten

And you gave me a flower
I showed it to my friends
I put it in my book
I planted it on my pillow
I gave you a flower vase
You didn't know it
And you didn't put me in it
You lost the gift
And you tell me you love me
You don't know how much
You still love me
Why, I beg you, Why?


فيروز - بكتب اسمك

بكتب اسمك يا حبيبي
عالحور العتيق
بتكتب اسمي ياحبيبي
عارمل الطريق
وبكرة بتشتي الدني
عالقصص انجرحت
بيبقى اسمك ياحبيبي
واسمي بينمحى

بحكي عنك ياحبيبي
لآهالي الحي
بتحكي عني ياحبيبي
لنبعة المي
ولما بيدور السهر
تحت قناديل المسا
بيحكو عنك ياحبيبي
وأنابنتسى

وهديتني وردة
فرجيتا لصحابي
خبيتا بكتابي
زرعتا عالمخدة
هديتك مزهرية
لاكنت داريها
ولاتعتني فيها
تاضاغت الهدية
وبتقلي بتحبني
مابتعرف قديش
مازالك بتحبني
ليش دخلك ليش