Showing posts with label Abdel Halim Hafez. Show all posts
Showing posts with label Abdel Halim Hafez. Show all posts

Thursday, March 6, 2008

Abdel Halim Hafez
عبد الحليم حافظ

Abdel Halim Hafez is one of the foremost names in Arabic music. Born in 1929, Abdel Halim Hafez's rise to stardom accompanied the rise of Egyptian nationalism and independence in the 1950s, thus making him into a national cultural symbol along with the great female singer Oum Kalthoum and the talented composed Mohamed Abdel Wahab. He died somewhat prematurely in 1977, but remains one of the most well-known figures in the world of Egyptian and Arab music. Currently, we have the following songs of Abdel Halim Hafez in translation:

al-Ḥubb gamīl الحب جميل - Love is Beautiful
al-Masī المسيح - The Messiah
al-Sadd al-3ālī السد العالي - The High Dam
al-Waan al-akbar الوطن الأكبر - The Greatest Country
Aān al-abāyib احضان الحبايب - In the Arms of Loved Ones
Balam bīk بحلم بيك - Dreaming of You
Batl
ūmūnī leh? بتلوموني ليه؟ - Why are You Blaming Me?
Bayn
ī wa baynak eh? بيني وبينك ايه؟ - What is there between me and you?
Bukra wa ba3do بكره وبعده - Tomorrow and the Day After Tomorrow
Ḍayy al-qanādīl ضي القناديل - The Glow of the Streetlights
Eh zanbi eh? ايه ذنبي ايه - What's My Crime?
Fī yawm fī şahr fī sina في يوم في شهر في سنة - Some Day, Some Month, Some Year
Gabb
ār جبّار - Ruthless
allafnī حلفني - Swear to Me
alw wa kazzāb حلو وكذاب - Beautiful and a Liar
abībati man takūn حبيبتي من تكون - Who could my darling be
āga ğarība حاجة غريبة - A Strange Thing
ubbak nār حبك نار - Your Love is Fire
Kāmil al-awāf كامل الأوصال - The Perfect Woman
Maşğ
ūl مشغول - Busy
Maw3
ūd موعود - Accustomed
Nabtada minayn al-
ikāya نبتدى منين الحكاية - From Where Do We Begin the Story?
Risāla min tat al-mā' رسالة من تحت الماء -A Message from Underwater
Q
ūllī āga قوللي حاجة - Tell Me Something
Qāri'at al-Finjān قارئة الفنجان - Reader of Fortunes
Sawwāh سواح - Wanderer
Ṣaffīnī marra صفيني مرة - True to Me One Time
Ṣodfa صدفة - Accident
Toba توبة - Never Again
Tax
ūnūh تخونوه - You're Betraying Him
Xus
āra خسارة - What a Shame

Wednesday, February 20, 2008

Abdel Halim Hafez - Who could my darling be
عبد الحليم حافظ - حبيبتي من تكون
Habibati Man Takoun

المتصفح الذي لديك لايدعم مشغل الأغاني. دبر حالك و روح نزل البرنامج أو .<A HREF="http://songs.6arab.com/3abdel7aleem..7abeebati-man-takoon.rm">اضغط هنا</A> لسماع الأغنية.

Abdel Halim Hafez - Who could my darling be?

My friends are confused, thinking
My darling... who could she be?
Thinking... asking themselves
Things and more things
Asking themselves in madness
Who could my darling be?
Whispering to each other, imagining
Names and more names

And all this is a waste, dust

Don't worry, be calm my dear
I hide my love for you from the eyes of others
Don't think that it's I, my darling
For how could they know from me
Who my darling could be?

My dear, I did not say a thing
I'm as devoted to you as I am to myself
Don't worry about their glances towards you
For you are in the depth of my being
So leave them, my life, thinking

And I will never ever say
On my life, so that it may go on
Their whispers can't scare you
The secret of the secrets of my life


عبد الحليم حافظ - حبيبتي من تكون

الرفاق حائرون يفكــــــــــرون
حبيبتي انا ... من تكــــــــــون
يفكرون .. يتساؤلــــــــــــــون
اشيـاء واشيـــــــــــــــــــــــاء
يتساءلون في جنـــــــــــــــون
حبيبتي من تكــــــــــــــــــــون
يتهامسون .. يتخيلــــــــــــون
اسماء واسمـــــــــــــــــــــــاء

ويضيع كل هذا هبــــــــــــــاء

لا تخافي واهدأي يا صغيرتــي
اخفي هواك عن العيــــــــــون
لا تبالي انني يا حبيبتـــــــــــي
فكيف مني يعرفـــــــــــــــــون

حبيبتي انا من تكـــــــــــــــون

صغيرتي انا لم اقل شيئـــــــــا
فحرصي عليكِ كحرص نفسـي
لا تحذري نظراتهم إليــــــــــك
فأنتِ في اعماق ذاتـــــــــــــي
فدعيهم يا حياتي يفكــــــــرون
لا تخافي واهدأي يا صغيرتــي
اخفي هواك عن العيــــــــــون
حبيبتي انا من تكـــــــــــــــون
وابداً ابداً لن اقــــــــــــــــــول
على الحياة لكي تطــــــــــــول
لا تفزعك همساتهم عليــــــــك
سر اسرار حياتـــــــــــــــــــي
يتساءلون .. يتخيلـــــــــــــون
لا تبالي انني يا حبيبتـــــــــــي
فكيف مني يعرفـــــــــــــــــون
حبيبتي .. من تكــــــــــــــــون

حبيبتي

Lyrics transcription from La7oon.com

Saturday, December 8, 2007

Abdel Halim Hafez - A Message from Underwater
عبد الحليم حافظ - رسالة من تحت الماء
Risala min Taht al-Ma

This is a poem written by Nizar Qabbani and performed by Abdel Halim Hafez. I know the quality of the video is lousy, so I've gone to the other extreme and provided the highest quality mp3 as well.





Abdel Halim Hafez - Message from Underwater

If you're my friend... help me
To leave you
Or if you're my beloved... help me
To heal from you
If I had known that love was so dangerous
I wouldn't have loved
If I had known that the sea was so deep
I would not have set sail
If I had known my ending
I would not have begun
I longed for you... so teach me
To not long
Teach me how to clip the roots of your love from my depths
Teach me how the tear dies in the pupils (meaning teach him how to not cry)
Teach me how the heart dies and desire kills itself
If you're strong... pull me out
From this sea
For I know not the art of swimming
The blue wave in your eyes...
Is dragging me to the deeps
And I have no experience
In love... Nor have I a lifeboat
If I was dear to you, take my hand
For I am in love from my head to my toes
I am breathing under the water
I'm drowning
Drowning
Drowning

عبد الحليم حافظ - رسالة من تحت الماء

إن كنتَ صديقي.. ساعِدني
كَي أرحَلَ عَنك..
أو كُنتَ حبيبي.. ساعِدني
كَي أُشفى منك
لو أنِّي أعرِفُ أنَّ الحُبَّ خطيرٌ جِدَّاً
ما أحببت
لو أنِّي أعرفُ أنَّ البَحرَ عميقٌ جِداً
ما أبحرت..
لو أنِّي أعرفُ خاتمتي
ما كنتُ بَدأت...
إشتقتُ إليكَ.. فعلِّمني
أن لا أشتاق
علِّمني كيفَ أقُصُّ جذورَ هواكَ من الأعماق
علِّمني كيف تموتُ الدمعةُ في الأحداق
علِّمني كيفَ يموتُ القلبُ وتنتحرُ الأشواق
إن كنتَ قويَّاً.. أخرجني
من هذا اليَمّ..
فأنا لا أعرفُ فنَّ العوم
الموجُ الأزرقُ في عينيك.. يُجرجِرُني نحوَ الأعمق
وأنا ما عندي تجربةٌ
في الحُبِّ .. ولا عندي زَورَق
إن كُنتُ أعزُّ عليكَ فَخُذ بيديّ
فأنا عاشِقَةٌ من رأسي حتَّى قَدَمَيّ
إني أتنفَّسُ تحتَ الماء..
إنّي أغرق..
أغرق..
أغرق

Saturday, November 10, 2007

Abdel Halim Hafez - The High Dam
عبد الحليم حافظ - السد العالي
El Sadd el Aali
Le Barrage d'Assouan

A song from the height of the Nasser era, written for the celebratory opening of the Aswan High Dam. Interestingly, the opening rhythm of the song sounds quite Nubian to my ears - the irony being that the High Dam flooded Nubia and effectively destroyed it, forcing 90,000 people to flee.



Abdel Halim Hafez - The High Dam

We said we will build, and indeed we built, the High Dam.
O Colonialism, we built the High Dam with our hands.
We said we will build, and indeed we built, the High Dam.
O Colonialism, we built the High Dam with our hands.
With our money, with our workers’ hands.
With our money, with our workers’ hands.
That’s the word; indeed we built it.
We said we will build, and indeed we built, the High Dam.
I…
O Colonialism, we built the High Dam with our hands.
I…
What?
Excuse me, I’d like to say something.
What?
This isn’t a story about the Dam;
It’s a story about the struggle behind the Dam.
It’s our story, the story of
a people who, for the sacred march, rose and revolted
A people advancing, lighting sparks with each step.
A fighting people for whom victory was written.
Will you hear the story?
Just tell it from the beginning!
It’s the story of a war
Between us and colonialism
Do you remember when the people became Westernized
Inside their country?
Yes, we remember!
And the forceful occupier enjoyed himself
In it – him alone?
We haven’t forgotten!
And the gallows were for whoever was coming and going;
And the blood of the free who passed away in Denshawai.
Here it all started;
The people began the story.
Our struggle,
By the fire of our wounds,
Was written with the blood of the victims.
And we overcame! We overcame! We overcame!
We overcame the day the army rose up and revolted,
The day we lit the fire of its revolution,
The day we expelled corruption,
The day we liberated the country,
The day we made them withdraw!
We overcame! We overcame! We overcame!

The good, beloved land returned
to the hands of its owners.
We took back its glory and the treasures
lost in its soil.
We said, “Let’s go build its future
and return to it its youth.”
”What will we do?”
It was natural that we look to the Nile,
which holds our souls in its hands.
It dies and is lost in the sea,
while the deserts long for it.
We said, “Let’s build a High Dam,
a High Dam, a High Dam.”

But colonialism made it very difficult for us.
Why should we give it back our glory?
What did he do?
He went to the bank which helps and gives.
A clerk told him, told us, “I have nothing for you.”
”What did we say?”
There was a powerful outcry
In the square in Alexandria
A cry given by Gamal
And we nationalized the canal!
We nationalized the canal! We nationalized the canal!
That blow came from an instructorم
who made colonialism surrender.
And the economic blockade:
It brought its weapons and its planes,
Its submarines and its tanks,
And attacked to make us submit.
We were fire that ate their armies.
Fire that says, “Do you want more?”
And we overcame; their disgrace is still memorialized
in the soil of Port Said.
And Pan-Arabism… every home stood with us,
And the free people stood against those who attacked us.
And we overcame! We overcame! We overcame!

This, then, is the people’s story.
a people who, for the sacred march, rose and revolted
A people advancing, lighting sparks with each step.
A people Gamal made victorious.

We said we will build, and indeed we built, the High Dam.
The High Dam!
O Colonialism, we built the High Dam with our hands.
The High Dam!
With our money, with our workers’ hands.
With our money, with our workers’ hands.
That’s the word; indeed we built it.


عبد الحليم حافظ - السد العالي

قولنا هنبنى وادى احنا بنينا السد العالى
يا استعمار بنيناه بأدينا السد العالى
قولنا هنبنى وادى احنا بنينا السد العالى
يا استعمار بنيناه بأدينا السد العالى
من اموالنا بايد عمالنا
من اموالنا بايد عمالنا
هى الكلمه وادى احنا بنينا

قولنا هنبنى وادى احنا بنينا السد العالى
وانى
يا ستعمار بنيناه بايدينا السد العالى
وانى
إيه؟
تسمحولى بكلمه
ايه؟
الحكايه مش حكايه السد
حكايه الكفاح اللى ورا السد
حكايتنا احنا حكايه
شعب للزحف المقدس قام وثار
شعب زاحف خطوته تولع شرار
شعب كافح وانكتبله الانتصار
تسمعوا الحكايه؟
بس قولها من البدايه
هى حكايه حرب وتار
بينا وبين الاستعمار
فاكريين لما الشعب اتغرب
جوه فبلده
اه فاكريين
والمحتل الغاصب ينعم
فيها لوحده
مش ناسيين
والمشانق للى رايح واللى جاى
ودم احرارنا اللى راحوا فى دنشواى
من هنا كانت البدايه
وابتدى الشعب الحكايه
كان كفاحنا
بنار جراحنا
يكتبه دم الضحايا
وانتصارنا انتصرنا انتصرنا
انتصارنا يوم ما هب الجيش وثار
يوم ما اشعلنا ثوره له ونار
يوم ما اخرجنا الفساد
يوم ما حررننا البلاد
يوم ما حققنا الجلاء
انتصرنا انتصرنا انتصرنا

رجعت الارض الحبيبه الطيبه
لايدين صحابها
التقينا العز فيها والكنوز
تايها فى ترابها
قولنا نلحق نبنى مستقبلها
ونرجع شببها
نعمل ايه
كان طبيعى نبص للنيل
اللى ارواحنا فى ايديه
مايته فى البحر ضايعه
والصحارى فى شوق اليه
قلنا نبنى سد عالى
سد عالى سد عالى

بس الاستعمار صعب حالنا عليه
ليه نرجع مجدنا ونعيده ليه
يعمل إيه؟
راح على البنك اللى بساعد ويدى
قاله حاسب قالنا ملكمش عندى
قلنا ايه
كانت الصرخه القويه
فى الميدان فى اسكندريه
صرخه اطلقها جمال
واحنا اممنا القنال
احنا أممنا القنال! احنا أممنا القنال!
ضربه كانت من معلم
خلى الاستعمار يسلم
والحصار الاقتصادى
جاب سلاحه طيارته
غوصاته دباباته
واعتدى علشان نسلم
هو مين لاء ده بعده
هو مين لاء ده بعده
كنا نار اكلت جيوشهم
نار تقول هل من مزيد
وانتصرنا ولسه عارهم ذكرى
فى تراب بورسعيد
والعروبه فكل دار وقفت معانا
والشعوب الحره جت عاللى عدانا
وانتصرنا انتصرنا انتصرنا

ادى حكايه الشعب
شعب للزحف المقدس قام وثار
شعب زاحف خطوته تولع شرار
شعب حققله جمال الانتصار

قولنا هنبنى وادى احنا بنينا
السد العالى
يا استعمار بنيناه بايدينا
السد العالى
من اموالنا بايد عمالنا
من اموالنا بايد عمالنا
هى الكلمه وادى احنا بنينا


- ِArabic lyrics from: http://arabnotes.mylivepage.com/wiki/30/372

Sunday, October 21, 2007

Abdel Halim Hafez - Tomorrow and the Day After
عبد الحليم حافظ - بكره وبعده
Bukra wa Baado
Demain et Surlendemain




Abdel Halim Hafez - Tomorrow and the Day After

Tomorrow and the day after
Tomorrow and the day after
He promised me he would fullfill his promise
All of it just tomorrow and the day after

I shall pass the most beautiful day
After two days I'll see him and his eyes
And how wil this world accomodate me?
My happiness is a little bigger than it
And from afar the eye sees it
Coming and coming with good fortune
Two days from now I will meet her
All of it tomorrow... and just the day after
After to days his answer will come to me
My heart will be happy with him and his answer
And that which passed in my life I forgot
Except this day I considered him
And I found my heart that whishes
Lost between hell and heaven
I said wait you're going to become happy
All of it tomorrow and just the day after
You are the one whose antagonism worries my mind
From now on while he lives in my imagination
The two days shall pass the days
The two nights shall pass the nights
And the dates if they were insignificant to him
Your appointments are in his eyes
And there is not one else but him to do like this
All of this tomorrow and just the day after

عبد الحليم حافظ - بكره وبعده

بكره وبعده بكره وبعده
اللي وعدني حيوفي بوعده
كلها بكره بس وبعده ..
أجمل يوم حيمر عليّ
بعد يومين حتشوفه عينيه
والدنيا دي إزاي حتساعني
فرحتي أكبر منها شوية
وعلى البعد العين شايفاها
جاية وجايبة السعد معاها
هنه يومين اتنين والقاها
كلها بكره .. كلها بكره .. بس وبعده ..
بعد يومين حيجيني جوابه
يسعد بيه قلبي وأحبابه
واللي فات من عمري نسيته
إلا اليوم ده عملت حسابه
ولقيت قلبي اللي بيتمنى
تايه بين النار والجنة
قلت استنى راح تتهنى
كلها بكره بس وبعده
ياللي معادك شاغل بالي
من دلوقتي وعاش في خيالي
اليومين حيفوتوا أيام
والليلتين حيمروا ليالي
والمواعيد لو هانوا عليه
أنت ميعادك جوه عنيه
ولا فيش غيره عمل كده فيه
كلها بكره بس وبعده

Monday, June 25, 2007

Abdel Halim Hafez - Dreaming of You
عبد الحليم حافظ - بحلم بيك
Bahlam Beek


The context of this video I guess is he's reporting his love on TV. It must be from a movie. The dude that put in on youtube didnt allow embedding so you gotta click on the picture see the video on youtube. I embedded an audio file rigth below for those who can't be bothered.




Abdel Halim Hafez - Dreaming of You

Dreaming of you, I'm dreaming of you
And with my longing I await you
And if you didn't ask me
It would be enough for me
I lived nights hear dreaming of you
I'm dreaming of you

I'm dreaming of you my darling
I am the one who spent restless nights here
I am dreaming of you know since when
Since the first moment I knew I loved you
I've been dreaming of you and loving you
And you are my first and last love
And you are my life and my smile

I'm dreaming of an imaginary paradise
Before love it wasn't lasting
I'm dreaming of you and it's scary for me
That you're beside me for the whole night
And I prefer to love you and tell you my sweetheart
I call you by the most beautiful name my sweetheart

As long as my life lasts my darling
I'll wait for you forever my darling
Night and day I will say oh my darling
You're the one that nobody told about the desire I am feeling
Tomorrow the love will reach you and you can try its nights

عبد الحليم حافظ - بحلم بك

بحلم بيك انا بحلم بيك
وباشواقي مستنيك
وان ما سائلتش فيا
يبقا كفاية عليا
عشت ليالي هنيا احلم بييك
انا بحلم بيك

بحلم بيك يا حبيبي انا
ياللي مليت ايامي هنا
بحلم بيك عارف من امتى
من اول ماعرفت احب
بحلم بيك وبحبك وانت
اول حب وآخر حب
وانت حياتي وابتساماتي

بحلم بالجنة الي خيالي
قبل الحب ماكانش يطولها
بحلم بيك وبيتهائلي
انك جمبي ليالي بطولها
وافضل احبك واحكيلك يا حبيب قلبي
باجمل اسم اناديلك يا حبيب قلبي

اد ما عمري يطول يا حبيبي
حستناك علطول يا حبيبي
ليلي نهاري بقول يا حبيبي
ياللي ماحدش قالك عالشوق اللي انا فيه
بكرة الشوق يوصلك وتجرب لياليه

Thursday, May 17, 2007

Abdel Halim Hafez - Accident
عبد الحليم حافظ - صدفة
Sodfa
Hasard

The word "sodfa" can mean accident, coincident, or by chance etc. and i've translated it here differently depending on the context.



Abdel Halim Hafez - Accident

The day I fell in love with you was the most beautiful accident
When I met you once by chance
Oh you whose beauty is the most beautiful surprise
The day I fell in love with you was an accident
It was by chance that I met you and wasn't on my mind
At that hour I saw the beauty of the world
It was by chance that you found me and my condition changed
It was exchanged for my loneliness in a second
Take me beauty of the soul and levity
My love for you was a surprise
Don't think of the day you might fight with me
Or leave me suddenly
And if I turn away form you one day make good with me
Don't leave me, wait for the chance meeting
And spare me the desire and longing
The day I fell in love with you was the most beautiful accident


عبد الحليم حافظ - صدفة

كان يوم حبك أجمل صدفة
لما قابلتك مرة صدفة
ياللي جمالك أجمل صدفة
كان يوم حبك صدفة
صدفة قابلتك ولا على بالي
شفت ساعتها جمال الدنيا
صدفة لقيتني إتغير حالي
واتبدلت لوحدي في ثانية
خدني جمال الروح والخفة
كان حبك أجمل صدفة
أوعى تفكر يوم تخاصمني
أو تهجرني ولو بالصدفة
وإن صادفك يوم ابقى صالحني
ماتفتنيش استنى الصدفة
وارحمني من الشوق واللهفة
كان يوم حبك أجمل صدفة

Tuesday, May 15, 2007

Abdel Halim Hafez - Tell Me Something
عبد الحليم حافظ - قوللي حاجة
Oulli Haga
Dis-moi



Abdel Halim Hafez - Tell Me Something

Tell me something anything
Say I love you say I hate you
Say something and don't worry about anything
Tell me 'I want you' tell me 'what are you doing here?'
But tell me something my darling

In my life I never got used to you being with me
And you thinking by yourself
We are two of one heart
You and I have its beat
And you are my heart and my hope
Tell me what's with you why are you silent?
Do tell my heart, Do tell my hope, tell me what's the secret?
Do tell my heart, Do tell my hope, tell me what's the secret?
Tell me something

If you have a complaint against me in your heart
Complain about me blame me
And if you found that I was right I'll still take it
And you are my heart and my hope
Tell me what's with you why are you silent?
Do tell my heart, Do tell my hope, tell me what's the secret?
Do tell my heart, Do tell my hope, tell me what's the secret?
Every word every whisper
My soul always carries them for you
Every tear every joy
I always run and tell them to you
And you are my heart and my hope
Tell me what's with you why are you silent?
Do tell my heart, Do tell my hope, tell me what's the secret?
Do tell my heart, Do tell my hope, tell me what's the secret?
What? What?

Tell me something anything
Say I love you say I hate you
Say something and don't worry about anything
Tell me 'I want you' tell me 'what are you doing here?'
But tell me something my darling


عبد الحليم حافظ - قوللي حاجة

قوللي حاجة أي حاجة ..قول بحبك قول كرهتك
قول قول قول وما يهمكش حاجة
قوللي عايزك ..قوللي بعتك
بس قوللي أي حاجة يا حبيبي
عمري ما تعودت تبقى معايا ..وتفكر لوحدك عمري
دا احنا الاتنين قلب واحد.. دقته عندي وعندك
وانت قلبي وانت أملي .. قوللي مالك ساكت ليه
قول يا قلبي .. قول يا أملي.. قول مخبي عليه ايه
قول يا قلبي .. قول يا أملي.. قول مخبي عليه ايه
قوللي حاجة..
لو في قلبك شكوى مني .. اشكي مني لوم علي
وإن لقيت الحق عندي .. أديهولك من عنيه
وانت قلبي وانت أملي .. قوللي مالك ساكت ليه
قول يا قلبي قول يا أملي .. قول مخبي عليه ايه
قول يا قلبي قول يا أملي ..قول مخبي عليه إيه
كل كلمة كل همسة..روحي دايما شايلها لك
كل دمعة ..كل فرحة..أجري دايما وأحكيها لك
وانت قلبي وانت أملي .. قوللي مالك ساكت ليه
قول يا قلبي قول يا أملي .. قول مخبي عليه ايه
قول يا قلبي قول يا أملي ..قول مخبي عليه إيه
إيه ..إيه
قوللي حاجة أي حاجة .. قول بحبك قول كرهتك
قول قول.. قول وما يهمكش حاجة
قوللي عايزك قوللي بعتك ..بس قوللي أى حاجة يا حبيبي

Abdel Halim Hafez - Where Do We Begin the Story From?
عبد الحليم حافظ - نبتدى منين الحكاية ؟
Nebteda Minen al Hekaya



Abdel Halim Hafez - Where Do We Begin the Story From?

If we told it, my darling, where would we begin the start
We are the story of our love
It has more than a beginning
We lived in it, oh how we life
I experienced things in it, oh the things we experienced
But we walked and completed the journey of love
And arrived
And the world could not resist us
Or divide us or push us apart
Let's tell others
You and I
How we could have distanced ourselves from any torment
And live as lovers forever
Embracing our joy together
And making love young
You and I met on our journey
Many things hurt others
Jealousy and its thoughts and that which comes from it
The day it approached us our love backed away from it
And we met the envious ones and they saw us
And they thought nothing of passing us
And they talked about us, oh how they talked
While our love never changed
And you traveled and I traveled
As the days prolonged the travel
And our hearts were reuinted with every rise of the moon
And if our footsteps drew us apart
The sweetness of desire drew us closer together
Where does the antagonism come from?
And from where came the separation?
When we are among our hearts every moment is celebration

In a moment we stood and began our fear
And we found around us the world was foggy
And the night and heart were hurt
Like leaves of a tree in the autumntime thrown by the wind
We asked our souls why?
More than our love, what is there?
But the fear did not last between us
And we knew and saw and felt

I see love eyes and a whisped but I see
The love talk of lovers my darling is the talk of the lips
You beside me at every occassion
It gathers us and the sights go far with me
When I see we find it is two together melting in the touch of a hand

You tell me I fear we'll walk and grow apart
This love is ruthless and is playing with us
What are you afraid of?
What is more beautiful than an embrace that warms us
You tell me look a the moon with me look at the moon
That the lovers spend their nights for
Sweetness of the moon, but sweeter than the moon
If we someday make our so that we taste love
And our fears were renewed after we stopped
And with the beat of our hearts we knew what the cure was
We lived love as a fantasy and a reality together

عبد الحليم حافظ - نبتدى منين الحكاية ؟

لو حكينا يا حبيبي.. نبتدي منين الحكاية؟
احنا قصة حبنا.. ليها اكتر من بداية
عشنا فيها يا ما عشنا..شفنا فيها.. يا ما شفنا
لكن مشينا وكملنا.. مشوار الحب ووصلنا
والدنيا ما قدرت تعاندنا.. وتفرق بينا وتبعدنا
تعالى نقول لغيرنا.. أنا وانت ازاي قدرنا
نبعد عن أي عذاب.. ونعيش على طول أحباب
نحضن فرحتنا سوا.. ونخلي الحب شباب
وقابلنا انا وانت في مشوارنا.. حاجات كتير جرحت غيرنا
الغيرة وظنونها.. واللي بيجرى منها
في يوم ما قربت منا.. بعدها حبنا عنها
وقابلنا الحاسدين وشافونا.. ولا هانش عليهم يفوتونا
وقالوا علينا قالوا يا ما قالوا.. وهوانا ولا اتغير حاله
وتسافر وأسافر.. وأيام يطول السفر
وقلوبنا بتتقابل.. مع كل طلعة قمر
وان جت خطوتنا تغربنا.. حلاوة الشوق بتقربنا
ومنين يجينا الخصام؟.. ومنين يجينا البعاد؟
واحنا بين قلوبنا.. كل لحظة ميعاد
تعالى نقول لغيرنا.. انا وانت إزاي قدرنا
نبعد عن أي عذاب. ونعيش عل طول أحباب
نحضن فرحتنا سوا.. ونخلي الحب شباب
وفي لحظة وقفنا وابتدا خوفنا
ولقينا حوالينا الدنيا ضباب.. وليل وقلب جريح
زي أوراق الشجر وقت الخريف.. رماها الريح
سألنا روحنا ليه ..أكبر من حبنا.. ايه..ايه؟
لكن مطالش الخوف بينا..وعرفنا وشفنا وحسينا

أنت شايف الحب كله عيون.. وهمس لكن أنا شايف
أحلى كلام عشاق يا حبيبي.. هو كلام الشفايف
انت وانت جنبي في كل ميعاد.. بيجمعنا بتروح بعيد ويا التنهيد
وأنا بشوف لقانا هو اثنين سوا.. دايبين في لمسة ايد

بتقولي بخاف نمشي ونبعد.. دا الهوى جبار يلعب بينا
خايف من ايه؟
في اجمل إيه.. من حضن يدفينا
بتقولي شوف القمر ويايا شوف القمر
اللي كل العاشقين.. سهروا الليالي ليه
حلو القمر حلو.. بس أحلى من القمر..لو نخلي عمرنا يوم ندوق الحب فيه
واتبدد خوفنا.. من بعد وقوفنا
وبدقة قلوبنا.. عرفنا ايه الدوا
وعشنا الحب خيال.. وحقيقة سوا

Abdel Halim Hafez - The Arms of the Loved Ones
عبد الحليم حافظ - احضان الحبايب
ِAhdan Al Habayeb



Abdel Halim Hafez - The Arms of the Loved Ones

You walked on thorns and went to your loved ones
They didn't know what sent you nor what brought you
You threw yourself in their arms that watered you with sadness
There is a thorn in the arms of the loved ones my heart

We walked here and went there
We came carrying our wounds and we cried
We said we came, we walked there
And we went to there to our wounds
We came carrying our wounds and we cried, we said we came
We came to you all to whom I write take us
Pull the thorn from our chests and the tears from our eyes
My heart, oh strange country, illuminated by tears
You threw yourself in their arms that watered you with sadness
Even in the arms of the loved ones, my heart, there are thorns

Oh you who in the night of distance we forget that you were with us
Oh you who we dream of laughing while we are sad
In the name of your love for me I put out the remaining candle in my nights
In the name of your feelings for me you sprinkle thorns in the road of my coming days
My short was spread out here and my love and my hopes
How is they surrender my boat to sadness again?
The world is cloudy in my eyes
Where are you sending me oh sadness
The journey of a far off illusion
The journey of a new sadness
I cry beneath the nights and fear full of tears
My heart, oh strange land illuminated by tears
You threw yourself in their arms that watered you with sadness
Even in the arms of the loved ones, my heart, there are thorns

عبد الحليم حافظ - مشيت على الأشواك

مشيت على الأشواك وجيت لأحبابك
لا عرفوا إيه وداك ولا عرفوا إيه جابك
رميت نفسك في حضن سقاك الحضن حزن
بأحضان الحبايب شوك يا قلبي
مشينا هنا ورحنا لهناك جينا شايلين جراحنا وبكينا
قلنا جينا مشينا هناك ورحنا اللي هناك جرحونا
جينا شايلين جراحنا وبكينا قلنا جينا
جينا لكم يللي لينا بكتب لكم خدونا
شيلوا الشوك من صدورنا والدموع من عينينا
قلبي يا بلاد غريبة بتنورها الدموع
رميت نفسك بحضن سقاك الحضن حزن
حتى بأحضان الحبايب شوك يا قلبي
يللي في ليل البعد ننسى إنه كنتوا معانا
يللي بنحلم بيكم ضحكة وإحنا حزانا
باسم هواكم لي بطفو الشمعة الباقية بليالي
باسم العطف علي بترشوا الشوك فى طريق أيامي الجايه
يا شط كان مفروش هنا وحب و أماني إزاى تسلم مركبى للحزن تاني
الدنيا غايمة في عيوني على فين يا حزن موديني
رحلة الوهم البعيدة
رحلة الحزن الجديدة
ابكي تحت الليالي والخوف ملو الدموع
قلبي يا بلاد غريبة بتنورها الدموع
رميت نفسك بحضن سقاك الحضن حزن
حتى بأحضان الحبايب شوك يا قلبى

Abdel Halim Hafez - Never Again
عبد الحليم حافظ - توبة
Toba
Plus Jamais



Abdel Halim Hafez - Never Again

Never again will I love you
Meet me once again
Just one more time
And after that never again

Never again will I fight with you and come back and make good again
Oh how often distance has watered me and closeness has exhausted me
And if your specter passed by in my dream its face would wake me
I've already made good with you but after that never again

Never again will I believe anything you say
No matter what you ask I will not even believe your greeting
Just promise me you will never cry in front of me
It's best that I lie to my soul and say after this never again

Ow the confusion of my heart
Ow the tear of my eye
Whenever I say I'll forget you they miss your fire and wake me up
I run and ask about you before you come to me
I'll never laugh again, I'll never cry again, and after this never again

عبد الحليم حافظ - توبة

توبة إن كنت أحبك تاني توبة
بس قابلني مرة وتبقى دي آخر نوبة وبعدها توبة
توبة إن كنت أخاصمك وأرجع أصالحك تاني
ياما البعد سقاني وياما القرب ضناني
وإن فات طيفك يوم في منامي وجه صحاني
برضه أصالحك بس أهي نوبة وبعدها توبة

توبة إن كنت حصدق تاني كلامك
مهما حتسأل مش راح أصدق حتى سلامك
بس أوعدني أوعى تبكي وأنا قدامك
أحسن أكذب روحي وأقول أهي نوبة وبعدها توبة

آه من حيرة قلبي وآه من دمعة عيني
كل ما أقول أنساك توحشهم نارك وتصحيني
أجري وأسأل عنك قبل ما انت تجيني
أضحك نوبة وأبكي نوبة وبعدها توبة

Monday, May 14, 2007

Abdel Halim Hafez - What's My Crime?
عبد الحليم حافظ - ايه ذنبي ايه؟
Eh Zembi Eh?



Abdel Halim Hafez - What's My Crime?

What's my crime?
You're not telling me it
Why are you antagonizing me?
When you are my darling?
My soul is with you
My heart is with you
And how long will my sadness last?
When you are my darling?
Without you telling me you're leaving me
And leaving me with my confusion and anxiety
You reproach me, but possible you could forgive me
Maybe reproaching me is unjust
When you and I have no one here except each other

What's my crime?
You're not telling me it
Why are you antagonizing me?
When you are my darling?
When will you going to tell me about your leaving?
And what you've done?
Throughout my life I've loved you
And I never betrayed your passion
And throghout your life around me I will remain faithful to my vow
Remaining affectionate
Why are we just wasting our days?
In your antagonism and my longing for you?
Our nights miss our words
And my eye misses your eye
And throghout your life around me I will remain faithful to my vow
Remaining affectionate
When you and I have no one here except each other

What's my crime?
You're not telling me it
Why are you antagonizing me?
When you are my darling?
My soul is with you
My heart is with you
And how long will my sadness last?
When you are my darling?

عبد الحليم حافظ - ايه ذنبي ايه؟

إيه ذنبي إيه .. ما تقوللي عليه
تخاصمني ليه .. لما انت حبيبي
الروح وياك .. والقلب معاك
ولإمتى جفاك .. لما انت حبيبي
من غير ما تقوللي تهجرني .. وتفوتني لحيرتي وشجوني
عاتبني يمكن تعذرني .. يمكن عذالي ظلموني
وانت وأنا ما لناش هنا غير بعضنا
إيه ذنبي إيه ما تقوللي عليه .. تخاصمني ليه لما أنت حبيبي
فكرني هجرتك امتى .. وعملت اللي انت عملته
طول عمري بحبك انت .. وغرامك عمري ما خنته
وحياتك عندي .. ح افضل على عهدي .. باقي على ودي
ليه بس نضيع أيامنا .. في خصامك وحنيني إليك
ليالينا اشتاقت لكلامنا .. وعيني وحشتها عنيك
وحياتك عندي .. ح أفضل على عهدي .. باقي على ودي
وانت وأنا ما لناش هنا غير بعضنا
إيه ذنبي إيه ما تقوللي عليه .. تخاصمني ليه لما أنت حبيبي
الروح وياك .. والقلب معاك .. ولإمتى جفاك لما انت حبيبي

Abdel Halim Hafez - Love is Beautiful
عبد الحليم حافظ - الحب جميل
El Hob Gamil

Abdel Halim Hafez - Love is Beautiful

Love is beautiful
The one we live in
It has a thousand sings
Ask me about it

It passes the eye and awakens it from the depths of sleep
It passes the soul and flies around the world with it in a day
And when the heart comes it is joyous
When I find you sitting beside me
My sweet hopes whirl in your heart beat with mine
And if my darling ever was away from me
Me and my thoughts would always be waiting at the thresholds
And he who is preoccupied with the love of the lovers
His torture is comfort and his comfort is torture
Not he whose beloved purifies for him
His thoughts calm down and relax
Nor he whose destiny passed him
Wounds sleep in his heart
When he fights with me I rejoice and imagine a joy he'll find if one day he came to me
And if he came making good with me I would cry and think
From my fear of him fighting again

عبد الحليم حافظ - الحب جميل

الحب جميل .. للي عايش فيه
له ألف دليل .. أسألوني عليه
بيفوت ع العين .. ويصحيها من عز النوم
ويفوت ع الروح .. ويطير بيها الدنيا في يوم
ولما القلب يجي يفرح .. ساعة ما ألاقيك قاعد جنبي
أمالي الحلوة تتمرجح .. في دقة قلبك مع قلبي
وإن فات حبيبي يوم أو غاب .. أنا والظنون دايما في عتاب
واللي انشغل بهوى الأحباب .. عذابه راحة وراحته عذاب
لا اللي صفا له حبيبه .. باله هدي وارتاح
ولا اللي فاته نصيبه .. نامت في قلبه جراح
لما يخاصمني بأفرح وأصور .. فرحة لقاه لو يوم جاني
وإن جه صالحني أبكي وأفكر .. من خوفي ليخاصم تاني

Sunday, May 13, 2007

Abdel Halim Hafez - The Perfect Woman
عبد الحليم حافظ - كامل الأوصاف
Kamel el Awsaf

I'm translating "Kamel al Awsaf" as "The Perfect Woman" because 'kamel' indicates perfection or completeness and 'awsaf' are descriptions, meaning she fits the description of perfect. And the "3oyun el-Sud (Black Eyes)" are beautiful dark eyes probably with lots of eyeliner, not bruises from being beaten. Enjoy the video of the bellydancer Jihan Al Masri from Lebanon.



Abdel Halim Hafez - The Perfect Woman

The perfect woman charmed me
And the black eyes took me
I went from their love singing
Oh night, oh my eye
Oh night

The black eyes, their lashes are the night
A night dreaming of what is missing
And the black eyes took me
Oh my heart you are melting
They taught you to stay up singing
They taught you lover's desire
Why my heart why?
Why did they take me why?
They made me lost
They estranged me
The black eyes
Why did they take me?

They said be patient
Her seas as wide
They said her lips were saying his sighs
And I stayed up waiting while the star was with me
It melted me and we melted
In eyes that make you forget
Why my heart why?
Why did they take me why?
They made me lost
They estranged me
The black eyes
Why did they take me?


عبد الحليم حافظ - كامل الأوصاف

كامل الأوصاف فتنـِّي
والعيون السود خدوني
من هواهم رُحْت أغنـِّي
آه يا ليلي آه يا عيني
يا ليل
العيون السود .. رموشهم ليل
ليل بيحلم باللي غايب
والعيون السود .. خدوني
آه يا قلبي ياللي دايب
علـِّموك تسهر تغنـِّي
علـِّموك شوق الحبايب
ليه يا قلبي ليه
ليه خدوني ليه
توِّهوني
غرَّبوني
العيون السود
ليه .. ليه خدوني
قالوا الصبر .. بحورُه بعيده
قالوا شفايفـُه .. نايات بتقول تنهيده
وسهرت أستنـَّى
والنجم معايا
دوِّبني ودُبْنا
في عيون نسَّايه
ليه يا قلبي ليه
ليه خدوني ليه
توِّهوني
غرَّبوني
العيون السود
ليه .. ليه خدوني

Friday, May 11, 2007

Abdel Halim Hafez - The Greatest Country
عبد الحليم حافظ - الوطن الأكبر
Al Watan Al Akbar

This song was made in probably in the early 1950s, and at any rate, at a time when European powers were still interfering actively in most of the Arab countries.



Abdel Halim Hafez - The Greatest Country
With: Sabah, Faiza Kamel, Shadia, Warda, Najat al-Sagheera

My country, my beloved
The greatest country
Its triumphs fill its life
Each day its glories grow
My country grows and is liberated

My country, my country

Abdel Halim:
My country oh angel your love is in my heart
Oh one who called for unity tomorrow
You are great, and much more great
My country, oh country of the Arab people
After you saw the beauty of revolution
From the whole universe, from all immortality

My country
My beloved country

Sabah:
You are sweet oh glory that fills our hearts
You are sweet oh unity oh mosque of our peoples
Oh infectious melody between the oceans
In Yemen, Damascus and Jedda
You are sweet oh victory oh cup that saw us
You are sweet oh sweetest melody in our lives
Between Marrakech and Bahrain
The same tune for a perfect unity

The unity of all the Arab people
My country my beloved

Faiza Kamel:
Our nation that we protect
A paradise that pleases he who makes peace
Look at Beirut after the aggression
The strength and power of the people has increased
Candles all around her
And hellfire pours upon her enemies
Where is colonialism and tyranny?
And Port Said's story harbored emnity





The Arab people have lived and triumphed
My country, my beloved

Shadia:
My country, most precious country in the world
My country that builds with the builders
The voice, your voice is free and Arab
Oh you whose soil is the makeup of my eye
My country, oh fortress of freedom
And you tear down slavery
No eastern or western echo
Oh you whose love is perfume that envigorates me

You are my beloved my Arab country
My country my beloved

Warda:
My country, oh revolution against their colonialism
If we all seek martyrdom for you
Colonialism will meet its end at our hands
Not in Algeria or Oman
Fill your isles with fire that destroyed them
The stone of your mountains will combat them
Gone from the world is its time
The revolution will destroy tyrrany

Nothing but the triumph of the Arab people
My country my beloved

Najat al-Saghira:
My country oh paradise that all envy
Oh you whose canal returned to your hands
Take from the bounty of your dam
Oh you whose highness is in our worshipping hearts
Of its glories and wonders
And you preserve the good of the world
Make, plant and build with its light
My country whose whole life is sovereign

Country of glory, the Arab country
My country my beloved

Abdel Halim Hafez:
My country who crawls towards its triumps
In Palestine and our rebelling south
We are a country that protects and does not threaten
Oh you who lives a life of glory
We will complete your freedoms
We are a country that preserves and does not waste

The country of glory my Arab country
My country my beloved

عبد الحليم حافظ - الوطن الأكبر

وطني حبيبي .. الوطن الاكبــــــــر
وانتصراته ماليه حياتـــــــــــــــــه
يوم ورا امجادو بتكبــــــــــــــــــر
وطني بيكبر وبيتحـــــــــــــــــــرر

وطني .. وطني

عبدالحليم حافظ :

وطني يا مالك حبك البــــــــــــــــي
يا اللي نديت بالوحده الكبـــــــــرى
انت كبير .. واكبر كتيـــــــــــــر ..
وطني يا وطن الشعب العربــــــــي
بعد ما شفت جمال الثـــــــــــــوره
من الوجود كله .. من الخلود كلــه

يا وطني ..
وطني حبيبي ...

صباح :

حلو يا مجد يا مالي قلوبنـــــــــــــا
حلوه يا وحده يا جامعه شعوبنـــــا
يا نغم ساري بين المحيطيـــــــــــن
في اليمن ودمشق وجـــــــــــــــده
حلو يا نصر يا كاسي رايتنـــــــــــا
حلو يا احلى نغم في حــياتنــــــــــا
بين مراكش والبحريـــــــــــــــــــن
نفس الغنوه لأجمل وحــــــــــــــده

وحده كل الشعب العربــــــــــــــــي
وطني حبيبي ...

فايزه كامل :

قوميتنا اللي بنحميهـــــــــــــــــــــا
جنه بتضحك للي يسالـــــــــــــــــم
شوفوا بيروت بعد العـــــــــــدوان
قدر الشعب وقوتــــــــــــــــه زادت
اللي حياتنا شموع حواليهــــــــــــا
وجحيم ساير على اعاديهـــــــــــــا
الاستعمار فين والطغيــــــــــــــــان
وبورسعيد حكايتها تعــــــــــــــادت

عاش وانتصر الشعب العربـــــــــي
وطني حبيبي ...

شاديه :

وطني يا اغلى وطن في الدنيــــــــا
انت الباني مع البانييـــــــــــــــــــن
الصوت صوتك حر وعربـــــــــــي
ياللي ترابك كحل لعينــــــــــــــــــي
وطني يا ألعه للحريـــــــــــــــــــــه
وانت الهادم للعبوديــــــــــــــــــــه
مش صدى شرقي ولا غربـــــــــي
ياللي هواك عطره بيحينــــــــــــــي

انت حبيبي ياوطني العـــــــــــــربي
وطني حبيبي ...

وردة :

وطني يا ثوره على استعمارهــــــم
لو نستشهد كلنا فيــــــــــــــــــــــك
الاستعمار على ايدنا نهايتــــــــــــه
لا في الجزائر ولا في عمـــــــــــان
املى جزايرك نار دمرهــــــــــــــــم
صخر جبالنا راح يحاربهــــــــــــــم
راح من الدنيا زمانه وقتــــــــــــــه
تهدى الثوره على الطغيـــــــــــــان

الا بنصر الشعب العربـــــــــــــــــي
وطني حبيبي ...

نجاة الصغيرة :

وطني يا جنه الناس حاسدينهـــــــا
ياللي قنالك رجعت ملكــــــــــــــــك
عللي السد وخذ من خيـــــــــــــره
ياللي علاك في قلوبنا عبـــــــــــاده
على امجادها وعلى مفاتنهـــــــــــا
وانت لخير الدنيا صاينهـــــــــــــــا
صنع وازرع وابني بنـــــــــــــوره
يا وطن كل حياته سيــــــــــــــــاده

وطن العزه الوطن العربــــــــــــــي
وطني حبيبي ...

عبدالحليم حافظ :

وطني يا زاحف لانتصراتــــــــــــك
في فلسطين وجنوبنا الثائــــــــــــر
احنا وطن يحمي ولا يهـــــــــــــدد
ياللي حياة المجد حياتـــــــــــــــــك
حنكملك حرياتــــــــــــــــــــــــــــك
احنا وطن بيصون مايبـــــــــــــــدد

وطن المجد يا وطني العربــــــــــي
وطني حبيبي
...

Thursday, May 10, 2007

Abdel Halim Hafez - Accustomed
عبد الحليم حافظ - موعود
Mawood

ُEnjoy the video of a Lebanese dancer named Dina Jamal performing to the song.





Abdel Halim Hafez - Accustomed

Accustomed, accustomed
You're accustomed to torture with me
You're accustomed my heart
Accustomed to always being wounded
You're accustomed my heart

You're accustomed
You're accustomed

The pain and wounds will never someday heal
Oh my heart
The pain and wounds will never someday heal
Oh my heart

And in your whole life never have you seen joy with