Sunday, October 19, 2008

Rim Banna - Oh Cameleer
يا جمال
Ya Jammal

"Cameleer" means "camel driver" for those who are familiar with the word. I chose it because its shorter, and for the fact that in Arabic it is just one word, "jammaal."

المتصفح الذي لديك لايدعم مشغل الأغاني. دبر حالك و روح نزل البرنامج أو .<A HREF="http://www.tarban.net/media/music/R/Rim_Banna/Maraya_El_Ro7//Rim_Banna_Maraya_El_Ro7_Ya_Jammal_www.Tarban.net.mp3">اضغط هنا</A> لسماع الأغنية.


Rim Banna - Oh Cameleer

The cameleer tortured my heart when he chose to leave
I said "Oh cameleer, be patient"
He said "All my patience is gone"
I said "Oh cameleer, where do you intend to go?"
He said the desert of the south
I said "what is in your pack"
He said "gum and perfume"
I said "What's your sickness, tell me"
He said "longing for my beloved"
I said "have you seen a doctor"
He said "ninety doctors"
I said "Oh cameleer, take me with you"
He said "no, my load is heavy"
I said "Oh cameleer, I'll walk"
He said, "no, my path is long"
I said "I'll walk for a thousand years traveling after your eyes"
He said "oh little pidgeon, the life of an immigrant is a bitter apple" (the word here HanZhal is the name of the plant the 'colocynth,' a very bitter tasting plant that grows in the desert sometimes known as bitter apple. It means that life is really bitter and hard for the person who leaves his or her home.)
The cameleer tortured my heart when he chose to leave
All he left behind is a tear running down my cheek

ريم بنا – يا جمال

عذب الجمال قلبي عندما اختار الرحيل
قلت يا جمال صبرا قال كل صبري عيل
قلت يا جمال قصدك قال صحراء الجنوب
قلت ماذا ضم حملك قال علك وطيوب
قلت ما داؤك قل لي قال شوق للحبيب
قلت هل زرت طبيبا قال تسعين طبيب
قلت يا جمال خذني قال لا حملي ثقيل
قلت يا جمال أمشي قال لا دربي طويل
قلت أمشي ألف عام خلف عينيك أسافر
قال يا طير الحمام حنظل عيش المهاجر

عذب الجمال قلبي عندما اختار الرحيل
كل ما خلف دمعا فوق خداي يسيل

6 comments:

Anonymous said...

Jamaal doesnt mean Cameleer!!! Jamal (جمل) is camel, but jamaal (جمال) means beauty!!!!! big difference!!!

Chris said...

no, the song is about a camel driver, if you can't tell that from the context, then search online for the lyrics they are in the cd jacket and it says in the cd jacket the song is an old folk song and jammaal means camel driver

Anonymous said...

Jamaal = beaty.
Jammaal = camel driver, which is the word that appears in this song.

Printed in Arabic, these words are eyedentical unless the text is voweled. The context tells us the meaning.

Anonymous said...

Jamaal = beaty.
Jammaal = camel driver, which is the word that appears in this song.

Printed in Arabic, these words are eyedentical unless the text is voweled. The context tells us the meaning.

Anonymous said...

does anybody know where i can find all or some of the original arabic texts of Rim Banna's songs?

many thanks

Anonymous said...

Thank you, that was extremely valuable and interesting...I will be back again to read more on this topic.