<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985</id><updated>2012-01-30T09:13:00.814-05:00</updated><category term='Abdel Halim Hafez'/><category term='Discography'/><category term='Farid al-Atrache'/><category term='Amal Marcus'/><category term='Bashar al-Shaty'/><category term='Joseph Attieh'/><category term='Arabic'/><category term='Sami Clark'/><category term='Rim Banna'/><category term='Bio'/><category term='Medhat Saleh'/><category term='George Wassouf'/><category term='Carol Saqr'/><category term='May Hariri'/><category term='Request'/><category term='Nawal al-Zoghbi'/><category term='Haifa Wehbe'/><category term='Wafeek Habib'/><category term='Latifa'/><category term='Walid Toufic'/><category term='Ziad Rahbani'/><category term='Ronza'/><category term='Marcel Khalifa'/><category term='Myriam Fares'/><category term='Abdel Wahab el-Doukali'/><category term='Hiba Mounzer'/><category term='Hip-Hop'/><category term='Nazem al-Ghazali'/><category term='Shaaban Abdel Rehim'/><category term='Video'/><category term='Ali Dyoub'/><category term='International'/><category term='Sabah Fakhri'/><category term='Amr Moustafa'/><category term='Wasim Rifai'/><category term='Ragheb Alama'/><category term='Christmas'/><category term='Maya Nasri'/><category term='Rola'/><category term='Sana Mousa'/><category term='Mohammed Khalawi'/><category term='Saudi'/><category term='City Band'/><category term='Favorites'/><category term='Afifa Iskender'/><category term='Faiza Kamel'/><category term='Ehab Tawfik'/><category term='Yuri Mrakadi'/><category term='Zaman'/><category term='Hakim'/><category term='Majid Al Mohandes'/><category term='Iwan'/><category term='Nadim Nour'/><category term='Mohammed El Mazem'/><category term='Fariha al-Abdullah'/><category term='Joseph Nassif'/><category term='Selma el-Masri'/><category term='Mouein Sherif'/><category term='Ozeina al-Ali'/><category term='Rayan'/><category term='Hany Shaker'/><category term='Dolly Chahine'/><category term='Bushra'/><category term='Tony Hana'/><category term='Nancy Ajram'/><category term='Pop'/><category term='Ali al-Deek'/><category term='Grace Deeb'/><category term='Mashrou&apos; Leila'/><category term='Dania'/><category term='Podcast'/><category term='Updated'/><category term='Mayada al-Ali'/><category term='Dana'/><category term='Info'/><category term='sufi'/><category term='Sabah'/><category term='Saleh el-Sheikh'/><category term='Mehrnoosh'/><category term='Lena Shamamian'/><category term='Carol Samaha'/><category term='Moustafa Amar'/><category term='Hussain Al-Jasmi'/><category term='Assi el-Hellani'/><category term='Ibrahim Nagy'/><category term='Selma'/><category term='Nizar Qabbani'/><category term='Ziad Sakhab'/><category term='Nawal al-Kuwaiti'/><category term='Shahd Barmada'/><category term='Poetry'/><category term='Khaled Agag'/><category term='Wajdi'/><category term='Ahmed Qabour'/><category term='Amr Diab'/><category term='Saria al-Sawas'/><category term='Wama Band'/><category term='Elissa'/><category term='Tunisian'/><category term='Ali El Aisawy'/><category term='Nationalist'/><category term='Amel Mathlouthi'/><category term='Darine'/><category term='Moroccan'/><category term='Khalil Jibran'/><category term='Shahinaz'/><category term='DAM'/><category term='Lamia Tawfik'/><category term='Cheb Mami'/><category term='Tamer Hosni'/><category term='Palestinian'/><category term='Bassima'/><category term='Lotfi Bouchnak'/><category term='Artist Showcase'/><category term='Bashar al-Kaissi'/><category term='Ruby'/><category term='Hezbollah'/><category term='Jad Choueiri'/><category term='Alabina'/><category term='Lebanese'/><category term='Yara'/><category term='Micheline Khalifa'/><category term='Salman Hamid'/><category term='Darine Hadchiti'/><category term='Mohammed Munir'/><category term='Rosy'/><category term='Warda'/><category term='Abu Bakr Salem'/><category term='Haytham Said'/><category term='Adonis Aqel'/><category term='Saad el-Sagheer'/><category term='Charbel Rouhana'/><category term='Souad Massi'/><category term='Assala Nasri'/><category term='Standard Arabic'/><category term='Saadi al-Bayati'/><category term='Star Academy'/><category term='Dina Hayek'/><category term='Ramallah Underground'/><category term='Syrian'/><category term='Persian'/><category term='Samira Said'/><category term='George Al Rassy'/><category term='Bassam Bitar'/><category term='Joseph Saqr'/><category term='Najwa Karam'/><category term='Hamada Helal'/><category term='Mounir Hamade'/><category term='Fairuz'/><category term='UAE'/><category term='Religious'/><category term='Hayat'/><category term='Waed'/><category term='Egyptian'/><category term='Madeleine Matar'/><category term='Nour Mehanna'/><category term='Algerian'/><category term='Cyrine'/><category term='Fouad Ghazi'/><category term='Debke'/><category term='Arabic Music Course'/><category term='TV'/><category term='Kuwaiti'/><category term='Naif al-Badr'/><category term='Ramy Ayach'/><category term='Revolution'/><category term='Janat'/><category term='Wael Jassar'/><category term='Najam'/><category term='Makhoul Kassouf'/><category term='Marwan Khoury'/><category term='Jad Nakhle'/><category term='Majida el-Roumi'/><category term='French'/><category term='Julia Boutros'/><category term='Amer Monib'/><category term='Sara al-Hani'/><category term='Mohammed Hamaky'/><category term='Fayza Ahmed'/><category term='Mohamed Nour'/><category term='Saber Robaey'/><category term='Wadi el-Safi'/><category term='Jelal Hamade'/><category term='Natacha Atlas'/><category term='Singer'/><category term='Wael Kfoury'/><category term='Free Baby'/><category term='Mayada el-Hennawi'/><category term='Ziad Borji'/><category term='Samo Zain'/><category term='Ilham al-Madfai'/><category term='Baha Sultan'/><category term='Leila Ghofran'/><category term='Om Kalthoum'/><category term='Loai'/><category term='Najat al-Saghira'/><category term='Asmahan'/><category term='Mohamed Fouad'/><category term='Sherine Ahmed'/><category term='Faudel'/><category term='Kazem el-Saher'/><category term='Soapkills'/><category term='MTM'/><category term='Fadl Shaker'/><category term='Elias Karam'/><category term='Thekra'/><category term='Nesreen'/><category term='Sami Hawat'/><category term='Dalida'/><category term='Samira Tawfiq'/><category term='Abdullah al-Ruwaished'/><category term='Danny Nour'/><category term='Mahmoud el-Esseily'/><category term='Children&apos;s Music'/><category term='Omar Souleyman'/><category term='Sherine Wagdy'/><category term='Mira Awad'/><category term='Ahmed al-Hermi'/><category term='Lebanon'/><category term='Shadia'/><category term='Rachid Taha'/><category term='Jazz'/><category term='Cheb Khaled'/><category term='New Artist'/><category term='Haytham Shaker'/><category term='Rai'/><category term='Amal Hijazi'/><category term='Shams'/><category term='Gulf Arabic'/><category term='Diana Haddad'/><category term='Hisham Abbas'/><category term='Abdel Rizzaq al-Jabbouri'/><category term='Wahida Khalil'/><category term='Rowaida Attia'/><category term='Rashid al-Majid'/><category term='Azar Habib'/><category term='Iraqi'/><category term='Israeli'/><category term='Traductions francaises'/><category term='Abdel Mejid Abdullah'/><category term='Mohammed Abdel Wahhab'/><category term='Tamer Ashour'/><category term='Zeki Nasif'/><category term='Bahrain'/><category term='Melhem Zein'/><category term='Maria'/><category term='Sofia Marikh'/><category term='Angham'/><category term='Iran'/><category term='Ishtar'/><category term='Hasna'/><category term='Selima Murad'/><category term='Joanna Malah'/><category term='Samih al-Qasim'/><category term='Mohammed Abdo'/><category term='May Kassab'/><category term='Folklore'/><title type='text'>Arabic Song Lyrics and Translation</title><subtitle type='html'>&lt;a href="http://musicarabi.blogspot.com/2007/11/about-site.html"&gt;The largest Arab music blog, with over &lt;b&gt;800&lt;/b&gt; songs of over &lt;b&gt;175&lt;/b&gt; artists from all over the Arabic speaking world in translation
&lt;p&gt;
Artists include: Abdel Halim Hafez, Oum Kalthoum, Fairuz, Nancy Ajram, Hussain al-Jasmi, Amr Diab, Tamer Hosni, Khaled, Natacha Atlas, Elissa, Sherine, Haifa Wehbe, Marcel Khalifa, Kazem el-Saher and many more.&lt;p&gt;
To read about this site click here&lt;/p&gt;&lt;/p&gt;&lt;/a&gt;.</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><link rel='next' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default?start-index=101&amp;max-results=100'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>846</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-7550206765620107847</id><published>2012-01-29T16:39:00.011-05:00</published><updated>2012-01-30T01:09:40.636-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Egyptian'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Revolution'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='City Band'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Favorites'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='New Artist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>City Band – I Am Hereسيتي باند - أنا موجودAna Mawgood</title><content type='html'>This song and video have been produced in solidarity with the Egyptian youth that have died and sacrificed in the continuing revolution.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The title phrase of the song "ana mawgood" (أنا موجود) means "I am present," "I am here," or "I exist." I've translated it here in different ways depending on the context, and I've also translated it as "here I am" in some spots to give it a better sound in English. Let me know if you have any comments about the word choice.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://www.youtube.com/embed/uC_87iPyxHA" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" width="420"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;City Band – I Am Here&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I exist, but my title keeps changing&lt;br /&gt;My name is youth, and I am young&lt;br /&gt;I am willing to live a short life&lt;br /&gt;And I am not afraid to die&lt;br /&gt;Here I am&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I exist, and I don’t have a card or ID&lt;br /&gt;Everybody look at me&lt;br /&gt;Throw me on the ground and stomp all over me&lt;br /&gt;Keep me from making any sound&lt;br /&gt;But I am here&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Say that I’m spreading fitna (discord) and I am always undermining the stability&lt;br /&gt;Say that I’m a kafir (infidel) and a traitor and that I’m going to hell&lt;br /&gt;You are free to say what you will&lt;br /&gt;I won’t object to any kind of dialogue&lt;br /&gt;Yes, I’m a killer and my weapon is some stones&lt;br /&gt;I am here&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here I am&lt;br /&gt;Do what you want to me&lt;br /&gt;And when I die, nobody ask why they killed me&lt;br /&gt;And I beg you do not cry&lt;br /&gt;Whoever wants to laugh can laugh, it’s not important&lt;br /&gt;Nobody call out “we will not forget you”&lt;br /&gt;No forget me, but don’t forget&lt;br /&gt;The one who killed me is still out there&lt;div&gt;And I am gone&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span&gt;سيتي باند - أنا موجود&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span&gt;أنا موجود لكن عنوان بيتغير&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span&gt;أنا اسمي شباب سني صغير&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span&gt;ومش رافض أعيش عمر قصير&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span&gt;ومش خايف أموت&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span&gt;أنا موجود&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span&gt;انا موجود لا معايا بطاقه ولا هويه&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span&gt;داروا عيوبكم كلها فيا&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span&gt;شيلوا وحطوا ودوسوا عليا&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span&gt;امنعوا يطلع منى الصوت&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span&gt;أنا موجود&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span&gt;وقولوا عليا بعمل فتنة وبهدم دائماً الاستقرار&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span&gt;وقولوا عليا كافر خاين ومكاني هيكون النار&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span&gt;وقولوا كلامكم بحرية أنا مش هامنع أي حوار&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span&gt;ايوه انا قاتل وسلاحي شوية طوب&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span&gt;أنا موجود&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span&gt;أنا موجود اعملوا فيا اللي تحبوه&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span&gt;ولما هاموت ما حدش يسأل ليه قتلوه&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span&gt;وأرجوكم ما تبكوش &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span&gt;اللي عايز يضحك يضحك ما يهموش&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span&gt;وما حدش يهتف لا ننساك لا انسوني بس ان تنسوش&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span&gt;اللي قتلني لسه موجود &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span&gt;وأنا مش موجود&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-7550206765620107847?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/7550206765620107847/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=7550206765620107847&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/7550206765620107847'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/7550206765620107847'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2012/01/city-band-i-am-here-ana-mawgood.html' title='City Band – I Am Here&lt;br&gt;سيتي باند - أنا موجود&lt;br&gt;Ana Mawgood'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://img.youtube.com/vi/uC_87iPyxHA/default.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-3598298804244506840</id><published>2012-01-27T12:37:00.002-05:00</published><updated>2012-01-27T12:42:33.135-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Podcast'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Charbel Rouhana'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Nancy Ajram'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mashrou&apos; Leila'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Sabah'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Elissa'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ragheb Alama'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Soapkills'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Wadi el-Safi'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ziad Rahbani'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Azar Habib'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Najwa Karam'/><title type='text'>History of Music in Lebanon Podcast</title><content type='html'>&lt;a href="http://ottomanhistorypodcast.com/"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;From Ottoman History Podcast&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Lebanon is a country of just a few million, but its musical output has historically rivaled its much larger neighbors in the Arab world. This episode of the &lt;a href="http://ottomanhistorypodcast.com/"&gt;Ottoman History Podcast&lt;/a&gt; provides an overview of the the history of music in modern Lebanon as well as an overview of the history of modern Lebanon through music. We discuss topics such as nationalism, war, migration, and gender, all while listening to some of the most memorable and beloved songs and artists that the country has produced.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;o:officedocumentsettings&gt;   &lt;o:allowpng/&gt;  &lt;/o:OfficeDocumentSettings&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:trackmoves/&gt;   &lt;w:trackformatting/&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:donotpromoteqf/&gt;   &lt;w:lidthemeother&gt;EN-US&lt;/w:LidThemeOther&gt;   &lt;w:lidthemeasian&gt;X-NONE&lt;/w:LidThemeAsian&gt;   &lt;w:lidthemecomplexscript&gt;AR-SA&lt;/w:LidThemeComplexScript&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;    &lt;w:splitpgbreakandparamark/&gt;    &lt;w:enableopentypekerning/&gt;    &lt;w:dontflipmirrorindents/&gt;    &lt;w:overridetablestylehps/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;m:mathpr&gt;    &lt;m:mathfont val="Cambria Math"&gt;    &lt;m:brkbin val="before"&gt;    &lt;m:brkbinsub val="&amp;#45;-"&gt;    &lt;m:smallfrac val="off"&gt;    &lt;m:dispdef/&gt;    &lt;m:lmargin val="0"&gt;    &lt;m:rmargin val="0"&gt;    &lt;m:defjc val="centerGroup"&gt;    &lt;m:wrapindent val="1440"&gt;    &lt;m:intlim val="subSup"&gt;    &lt;m:narylim val="undOvr"&gt;   &lt;/m:mathPr&gt;&lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" defunhidewhenused="true" defsemihidden="true" defqformat="false" defpriority="99" latentstylecount="267"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="0" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Normal"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="heading 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 7"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 8"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 9"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 7"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 8"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 9"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="35" qformat="true" name="caption"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="10" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Title"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="1" name="Default Paragraph Font"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="11" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtitle"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="22" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Strong"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="20" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Emphasis"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="59" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Table Grid"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" unhidewhenused="false" name="Placeholder Text"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="1" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="No Spacing"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" unhidewhenused="false" name="Revision"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="34" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="List Paragraph"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="29" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Quote"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="30" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Quote"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="19" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtle Emphasis"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="21" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Emphasis"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="31" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtle Reference"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="32" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Reference"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="33" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Book Title"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="37" name="Bibliography"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" qformat="true" name="TOC Heading"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable  {mso-style-name:"Table Normal";  mso-tstyle-rowband-size:0;  mso-tstyle-colband-size:0;  mso-style-noshow:yes;  mso-style-priority:99;  mso-style-parent:"";  mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt;  mso-para-margin:0in;  mso-para-margin-bottom:.0001pt;  mso-pagination:widow-orphan;  font-size:12.0pt;  font-family:"Garamond","serif";} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;  &lt;/div&gt;&lt;p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"&gt;&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" flashvars="audioUrl=http://danielpontillo.com/Otto/Podcasts/Lebanese%20Music.mp3" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" quality="best" height="27" width="400"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;    &lt;/div&gt;&lt;p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"&gt;&lt;a href="http://danielpontillo.com/Otto/Podcasts/Lebanese%20Music.mp3" target="blank"&gt;Download the podcast&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;  &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="itms:itunes.apple.com/us/podcast/ottoman-history-podcast/id491951617"&gt;  &lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"&gt;&lt;a href="itms:itunes.apple.com/us/podcast/ottoman-history-podcast/id491951617"&gt;Visit us on iTunes&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Artists include:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Nasri Shamseddine, Wadih El Safi, Sabah, Fairuz, Mansour and Assi Rahbani, Zaki Nassif, Melhem Barakat, Samira Tawfik, Farid al-Atrache, Sami Clark, The Bandaly Family&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Marcel Khalife, Ahmad Kaabour, Ziad Rahbani, Joseph Saqr, Julia Boutros, Makhoul Kassouf, Sami Hawat, Azar Habib, Majida El Roumi&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Najwa Karam, Ragheb Alama, Nawal El Zoghbi, Wael Kfoury, Nancy Ajram, Elissa&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Soapkills, Mashrou' Leila, Charbel Rouhana, Ziad Sakhab&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Select Bibliography:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://danielpontillo.com/Otto/Pictures/Alawites_Dance._1880%20Debke.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 300px; height: 190px;" src="http://danielpontillo.com/Otto/Pictures/Alawites_Dance._1880%20Debke.jpg" alt="" target="blank" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.worldcat.org/title/popular-culture-and-nationalism-in-lebanon-the-fairouz-and-rahbani-nation/oclc/86172878&amp;amp;referer=brief_results" target="blank"&gt;Stone, Christopher Reed. &lt;i&gt;Popular Culture and Nationalism in Lebanon: The Fairouz and Rahbani Nation&lt;/i&gt;. London: Routledge, 2008. &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.worldcat.org/title/fayruz-wa-dawlat-al-rahabinah/oclc/649428726&amp;amp;referer=brief_results" target="blank"&gt;ʻAssāf, Aḥmad. &lt;i&gt;Fayrūz wa-dawlat al-Raḥābinah&lt;/i&gt;. Dimashq: Dār al-Rāʼī lil-Dirāsāt wa-al-Tarjamah wa-al-Nashr, 2008. &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.worldcat.org/title/arab-folklore-a-handbook/oclc/148636065&amp;amp;referer=brief_results" target="blank"&gt;Reynolds, Dwight Fletcher. &lt;i&gt;Arab Folklore: A Handbook&lt;/i&gt;. Westport, Conn: Greenwood Press, 2007. &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.worldcat.org/title/civil-war-in-lebanon-1975-92/oclc/38910100&amp;amp;referer=brief_results" target="blank"&gt;O'Ballance, Edgar. &lt;i&gt;Civil War in Lebanon, 1975-92&lt;/i&gt;. New York, N.Y.: St. Martin's Press, 1998. &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.worldcat.org/title/inventing-home-emigration-gender-and-the-middle-class-in-lebanon-1870-1920/oclc/49570049&amp;amp;referer=brief_results" target="blank"&gt;Khater, Akram Fouad. &lt;i&gt;Inventing Home Emigration, Gender, and the Middle Class in Lebanon, 1870-1920&lt;/i&gt;. Berkeley: University of California Press, 2001. &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-3598298804244506840?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/3598298804244506840/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=3598298804244506840&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/3598298804244506840'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/3598298804244506840'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2012/01/history-of-music-in-lebanon-podcast.html' title='History of Music in Lebanon Podcast'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-1001682257189766717</id><published>2011-10-27T07:14:00.004-04:00</published><updated>2011-10-27T07:32:51.248-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Myriam Fares'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Myriam Faris - La La Yaba La Laميريام فارس - لا لا يابا لاLa La Yaba La La</title><content type='html'>This is a song from a musical film starring Myriam Faris and Syrian heartthrob Basel Khayat. I feel sorry for everyone connected this film in any way.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The phrase "la la yaba la la" does not appear to have any meaning in the song, it merely serves to complete the poetic rhyming effect with the name Hala.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://www.youtube.com/embed/5ppRD8WTPrI" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" width="420"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Myriam Faris - La La Yaba La La&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La la yaba la la&lt;br /&gt;My name is Hala&lt;br /&gt;I've come to the city to sell these masks&lt;br /&gt;And the masks sold themselves&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Where is everybody?&lt;br /&gt;Come out and buy a mask from me&lt;br /&gt;Where are the joy, and excitement, and voices singing?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Night after night, and this pretty young girl is still all alone&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If I sell a lot today, I'll buy a few gifts&lt;br /&gt;A little dress for my sister and a toy for my brother&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ميريام فارس - لا لا يابا لا&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;لالا يابا لالا&lt;br /&gt;انا اسمي هاله&lt;br /&gt;جايه عالمدينه بيع وجوه الزينه&lt;br /&gt;والزينه باعت حالها&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;وين انتوا يا هالناس&lt;br /&gt;طلوا اشتروا مني&lt;br /&gt;وين الفرح والحراس والصوت اللي بيغني&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;بعد الليل ورجع الليل وبعدها الحلوي لحالها&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ازا بعت اليوم كتير&lt;br /&gt;باخد كام هديه لاختي فستان صغير وشي لعبه لخيه&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-1001682257189766717?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/1001682257189766717/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=1001682257189766717&amp;isPopup=true' title='3 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/1001682257189766717'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/1001682257189766717'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2011/10/myriam-faris-la-la-yaba-la-la-la-la.html' title='Myriam Faris - La La Yaba La La&lt;br&gt;ميريام فارس - لا لا يابا لا&lt;br&gt;La La Yaba La La'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://img.youtube.com/vi/5ppRD8WTPrI/default.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-5651029083847418263</id><published>2011-10-26T08:16:00.005-04:00</published><updated>2011-10-26T08:38:30.259-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mehrnoosh'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Iran'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='New Artist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Persian'/><title type='text'>Mehrnoosh - Your Eyes are So Beautifulمهرنوش - تو كه چشمات خیلی قشنگهCheshmat Kheili Qashange</title><content type='html'>Persian song, by request&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://www.youtube.com/embed/ky--Sae04ak" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" width="420"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mehrnoush - Your Eyes are So Beautiful&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Your eyes are so beautiful&lt;br /&gt;Their color is so strange&lt;br /&gt;The way that you look at me is warm and pure&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Did you know that your eyes look like a painting that could be drawn in childhood (meaning he's innocent)&lt;br /&gt;Did you know that or not?&lt;br /&gt;Did you know that or not?&lt;br /&gt;Did you know that in your eyes you can see all the colors of the rainbow&lt;br /&gt;Did you know that or not?&lt;br /&gt;Did you know that or not?&lt;br /&gt;You knew that and you didn't stay&lt;br /&gt;And you really broke my heart/made me feel bad (literally burned my heart/make me feel sorry/regretful, different than دلم را شكستی / you broke my heart)&lt;br /&gt;You took your eyes away from me and brought me to tears&lt;br /&gt;Did you know that you're my eyes (my life) and you're all my hope&lt;br /&gt;Did you know that you are always in every moment (of my life, meaning she's always thinking of him)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Did you know that I gave up all my desires to focus on your beautiful eyes&lt;br /&gt;Did you know that or not?&lt;br /&gt;Did you know that or not?&lt;br /&gt;Did you know that I burned my youth for these strange eyes of yours&lt;br /&gt;You knew that and you didn't stay&lt;br /&gt;And you really broke my heart&lt;br /&gt;You took your eyes away from me and brought me to tears&lt;br /&gt;Did you know that you're my eyes (my life) and you're all my hope&lt;br /&gt;Did you know that you are always in every moment (of my life, meaning she's always thinking of him)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;مهرنوش - تو كه چشمات خیلی قشنگه&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;تو که چشمات خیلی قشنگه&lt;br /&gt;رنگ چشمات خیلی عجیبه&lt;br /&gt;تو که این همه نگاهت واسه چشمام گرم و نجیبه&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;میدونستی که چشات شکل یه نقاشیه که تو بچگی میشه کشید&lt;br /&gt;میدونستی یا نه&lt;br /&gt;میدونستی یا نه&lt;br /&gt;میدونستی که توی چشمای تو رنگین کمون میشه دید&lt;br /&gt;میدونستی یا نه&lt;br /&gt;میدونستی یا نه&lt;br /&gt;میدونستی که نموندی&lt;br /&gt;دلمو خیلی سوزوندی&lt;br /&gt;چشاتو ازم گرفتی منو تا گریه رسوندی&lt;br /&gt;میدونستی که چشامی همه ی آرزوهامی&lt;br /&gt;میدونستی که همیشه تو تموم لحظه هامی&lt;br /&gt;تو که چشمات خیلی قشنگه&lt;br /&gt;رنگ چشمات خیلی عجیبه&lt;br /&gt;تو که این همه نگاهت واسه چشمام گرمو نجیبه&lt;br /&gt;تو که چشمات خیلی قشنگه&lt;br /&gt;رنگ چشمات خیلی عجیبه&lt;br /&gt;تو که این همه نگاهت واسه چشمام گرمو نجیبه&lt;br /&gt;میدونستی همه ی آرزوهامو واسه ی چشم قشنگ تو پروندم رفتش&lt;br /&gt;میدونستی یا نه&lt;br /&gt;میدونستی یا نه&lt;br /&gt;میدونستی که جوونیمو واسه چشم عجیب تو سوزوندم رفتش&lt;br /&gt;میدونستی یا نه&lt;br /&gt;میدونستی یا نه&lt;br /&gt;میدونستی که نموندی&lt;br /&gt;دلمو خیلی سوزوندی&lt;br /&gt;چشات و ازم گرفتی منو تا گریه رسوندی&lt;br /&gt;میدونستی که چشامی همه ی آرزوهامی&lt;br /&gt;میدونستی که همیشه تو تموم لحظه هامی&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-5651029083847418263?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/5651029083847418263/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=5651029083847418263&amp;isPopup=true' title='3 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/5651029083847418263'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/5651029083847418263'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2011/10/mehrnoosh-your-eyes-are-so-beautiful.html' title='Mehrnoosh - Your Eyes are So Beautiful&lt;br&gt;مهرنوش - تو كه چشمات خیلی قشنگه&lt;br&gt;Cheshmat Kheili Qashange'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://img.youtube.com/vi/ky--Sae04ak/default.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-2859120946666429333</id><published>2011-10-26T07:31:00.008-04:00</published><updated>2011-10-26T08:14:19.843-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Standard Arabic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Palestinian'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Marcel Khalifa'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Samih al-Qasim'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Poetry'/><title type='text'>Marcel Khalifa - Walking Tallمارسيل خليفة - منتصب القامة أمشيMuntasib al-Qamati Amshi</title><content type='html'>The words are from a poem by Samih al-Qasim سميح القاسم, an Arab Druze poet residing in Israel.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I have one comment on the phrase على كتفي نعشي / "I carry my corpse on my shoulders". This is a metaphor referring to the fact that one is proudly facing and embracing potential or imminent death or martyrdom for a cause.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://www.youtube.com/embed/tfdbWutUDAw" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" width="420"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Marcel Khalife - Walking Tall&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'm walking tall&lt;br /&gt;I'm walking with my head held high&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I carry an olive branch in my hand&lt;br /&gt;And my corpse on my shoulders&lt;br /&gt;As I walk and walk&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My heart is a red moon&lt;br /&gt;My heart is a garden&lt;br /&gt;Full of boxthorn and basil (I don't know if the berries that grow on boxthorn in Palestine are considered poisonous, but I think the connotation here is that he has both sweet and bitter feelings in his heart)&lt;br /&gt;My lips are a sky that rains fire sometimes and sometimes love&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There's an olive branch in my hand&lt;br /&gt;And my corpse is on my shoulders&lt;br /&gt;As I walk and walk&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;مارسيل خليفة - منتصب القامة أمشي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;منتصبَ القامةِ أمشي&lt;br /&gt;مرفوع الهامة أمشي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;في كفي قصفة زيتونٍ&lt;br /&gt;وعلى كتفي نعشي&lt;br /&gt;وأنا أمشي وأنا أمشي....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;قلبي قمرٌ أحمر&lt;br /&gt;قلبي بستان&lt;br /&gt;فيه فيه العوسج&lt;br /&gt;فيه الريحان&lt;br /&gt;شفتاي سماءٌ تمطر&lt;br /&gt;نارًا حينًا حبًا أحيان....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;في كفي قصفة زيتونٍ&lt;br /&gt;وعلى كتفي نعشي&lt;br /&gt;وأنا أمشي وأنا أمشي&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-2859120946666429333?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/2859120946666429333/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=2859120946666429333&amp;isPopup=true' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/2859120946666429333'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/2859120946666429333'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2011/10/marcel-khalifa-walking-tall-muntasib-al.html' title='Marcel Khalifa - Walking Tall&lt;br&gt;مارسيل خليفة - منتصب القامة أمشي&lt;br&gt;Muntasib al-Qamati Amshi'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://img.youtube.com/vi/tfdbWutUDAw/default.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-255788560293173391</id><published>2011-10-24T01:34:00.009-04:00</published><updated>2011-10-24T03:11:10.120-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Favorites'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='New Artist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mayada el-Hennawi'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Syrian'/><title type='text'>Mayada el-Hennawi - Never Againميادة الحناوي - توبةToba</title><content type='html'>Mayada el-Hennawi is a Syrian singer born in Aleppo, but in this song she is singing in the Egyptian dialect.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Toba توبة" is an exclamation that expresses regret and the lack of desire to repeat an action used to swear off an undesirable behavior so as to say "I'll never do it again" or "I swear it's the last time." Of course, Mayada begins the song by saying "never again, never again," only to explain that she doesn't believe in "never again." &lt;a href="http://www.arabicmusictranslation.com/2007/05/abdel-halim-hafez-never-again-toba.html"&gt;A song with the same title and similar theme&lt;/a&gt; was popularized earlier by Abdel Halim Hafez.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://www.youtube.com/embed/L1rvgmM0kY4" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" width="420"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mayada al-Hennawy - Never Again&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Never again, never again, never again, never again&lt;br /&gt;So many people have said "I'll never love again," only to go back and write love poems and songs once more&lt;br /&gt;I want to be in love this once&lt;br /&gt;My life and my destiny are awaiting me&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I want to sing for joy for once&lt;br /&gt;I want to be happy tomorrow&lt;br /&gt;At least I'll have lived&lt;br /&gt;No matter how much I regret or feel sorrow&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So what am I afraid of?&lt;br /&gt;What am I afraid of?&lt;br /&gt;I can hear my heart calling him&lt;br /&gt;Why am I afraid of falling in love when it's my destiny (literally "written on my forehead")&lt;br /&gt;I'll be with him, fall in love, adore him, and feel for him&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Who has ever encountered love without drowning in it?&lt;br /&gt;Who has ever been burned by love, swore it off and never came back to it? (meaning they always come back)&lt;br /&gt;Who? Who?&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ميادة الحناوي - توبة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;وتوبه ...توبه توبه .... توبه توبه ...&lt;br /&gt;ياما قالوا من الحب توبه&lt;br /&gt;و رجعوا تانى قالوا فيه شعر و أغانى&lt;br /&gt;بس اعيش الحب نوبه يا زماني و قسمتى مستنيانى&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;نفسى أغنى للفرح مرة&lt;br /&gt;نفسى يجى هنايه بكره&lt;br /&gt;اسمي عشت مهما ندمت ولا حزنت&lt;br /&gt;اسمى عشت اسمي عشت&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;طيب خايفة ليه ؟&lt;br /&gt;انا خايفة ليه ؟&lt;br /&gt;سامعه قلبى يناديه&lt;br /&gt;خايفه ليه من الهوى و الجبين مكتوب عليه&lt;br /&gt;انى اقابله و ادوب فى حبه و اعشقه و احس بيه&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;وهو مين صادفه الهوى فى دنيته ما غرقش فيه&lt;br /&gt;و لا مين جرحه الهوى و حلف يتوب ما رجعش ليه&lt;br /&gt;مين ؟ مين ؟&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-255788560293173391?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/255788560293173391/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=255788560293173391&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/255788560293173391'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/255788560293173391'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2011/10/mayada-el-hennawi-never-again-toba.html' title='Mayada el-Hennawi - Never Again&lt;br&gt;ميادة الحناوي - توبة&lt;br&gt;Toba'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://img.youtube.com/vi/L1rvgmM0kY4/default.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-1476127958013145113</id><published>2011-10-08T06:53:00.004-04:00</published><updated>2011-10-08T09:22:00.960-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Egyptian'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Najat al-Saghira'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Najat al-Saghira - I Love the Seaنجاة الصغيرة - انا بعشق البحرAna Bashak el Bahr</title><content type='html'>A love song performed by Egyptian singer Nagat al-Saghira (born 1936), who was very popular in the 1960's.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://www.youtube.com/embed/DAB0hTrVE1I" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" width="420"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Najat al-Saghira - I Love the Sea&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I love the sea, tender as you are&lt;br /&gt;And at times, like you, crazy&lt;br /&gt;Migrating, traveling.&lt;br /&gt;At times, like you, confused&lt;br /&gt;At times, like you, angry&lt;br /&gt;At times full of silence.&lt;br /&gt;I love the sea.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I love the sky&lt;br /&gt;Because, like you, it's forgiving&lt;br /&gt;Sown with stars and joy&lt;br /&gt;A lover and a stranger.&lt;br /&gt;And because, like you, it's distant&lt;br /&gt;And sometimes, like you, near,&lt;br /&gt;with eyes that sing.&lt;br /&gt;I love the sky.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I love the road&lt;br /&gt;Because on it is our meeting,&lt;br /&gt;Our joy and our sorrow,&lt;br /&gt;Our friends and our youth,&lt;br /&gt;And on it our tears laughed&lt;br /&gt;And our candles wept,&lt;br /&gt;And a friend was lost.&lt;br /&gt;I love the road.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I love the sea,&lt;br /&gt;And I love the sky&lt;br /&gt;And I love the road&lt;br /&gt;Because they are life&lt;br /&gt;And you, my love,&lt;br /&gt;You are life itself.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;نجاة الصغيرة - &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;انا بعشق البحر&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;انا بعشق البحر انا بعشق البحر&lt;br /&gt;زيك يا حبيبتى حنون&lt;br /&gt;وسعات زيك مجنون&lt;br /&gt;ومهاجر ومسافر&lt;br /&gt;وسعات زيك حيران&lt;br /&gt;وسعات زيك زعلان&lt;br /&gt;وسعات مليان بالصمت&lt;br /&gt;انا بعشق البحر&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;انا بعشق السما&lt;br /&gt;علشان زيك مسامحة&lt;br /&gt;مزروعة نجوم وفرحة&lt;br /&gt;وحبيبة وغريبة&lt;br /&gt;وعشان زيك بعيدة&lt;br /&gt;وسعات زيك قريبة&lt;br /&gt;بعيون متنغمة&lt;br /&gt;انا بعشق السما&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;انا بعشق الطريق&lt;br /&gt;لانة فية لقانة&lt;br /&gt;وفرحنا وشقانا&lt;br /&gt;واصحابنا وشبابنا&lt;br /&gt;وفية ضحكت دمعنا&lt;br /&gt;وفية بكيت شمعنا&lt;br /&gt;وضاع فية الصديق&lt;br /&gt;انا بعشق الطريق&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;انا بعشق البحر&lt;br /&gt;وبعشق السما&lt;br /&gt;وبعشق الطريق&lt;br /&gt;لانهم حياة&lt;br /&gt;وانتى يا حبيبتى&lt;br /&gt;انتى كل الحياة&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-1476127958013145113?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/1476127958013145113/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=1476127958013145113&amp;isPopup=true' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/1476127958013145113'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/1476127958013145113'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2011/10/najat-al-saghira-i-love-sea-ana-bashak.html' title='Najat al-Saghira - I Love the Sea&lt;br&gt;نجاة الصغيرة - انا بعشق البحر&lt;br&gt;Ana Bashak el Bahr'/><author><name>SLH</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04285084347496056098</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://img.youtube.com/vi/DAB0hTrVE1I/default.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-8463088776009197834</id><published>2011-10-02T04:15:00.006-04:00</published><updated>2011-10-06T14:34:23.725-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Standard Arabic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Fairuz'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Fairuz - Come Back, Oh 1001 Nightsفيروز - ارجعي يا ألف ليلةIrja`i Ya Alfa Layla</title><content type='html'>In celebration of our first 1000 facebook likes, here's a song about 'alf layla' by Fairuz. It's from a musical about the 1001 Nights.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Notes: The 1001 Nights are called ألف ليلة وليلة in arabic (alf layla wa layla) or "alf layla" for short.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://www.youtube.com/embed/mTy4gLaUHQg" allowfullscreen="" frameborder="0" height="30" width="420"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fairouz - Come Back, Oh 1001 Nights&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Come back, oh 1001 (literally 1000) nights, as a cloud of perfume&lt;br /&gt;And may love water those thirsty for it with the dew of the dawn&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My long-lasting desires have shortened my life&lt;br /&gt;And your stories will be forever beautiful throughout the ages&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;فيروز - إرجعي يا ألف ليلة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;إرجعي يا ألف ليلة غيمة العطر&lt;br /&gt;فالهوى يروي غليله من ندى الفجر&lt;br /&gt;إن أشواقي الطويلة أقصرت عمري&lt;br /&gt;و حكاياكي خميلة في مدى الدهر&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-8463088776009197834?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/8463088776009197834/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=8463088776009197834&amp;isPopup=true' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/8463088776009197834'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/8463088776009197834'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2011/10/fairuz-come-back-oh-1001-nights-irjai.html' title='Fairuz - Come Back, Oh 1001 Nights&lt;br&gt;فيروز - ارجعي يا ألف ليلة&lt;br&gt;Irja`i Ya Alfa Layla'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://img.youtube.com/vi/mTy4gLaUHQg/default.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-6470611957725707479</id><published>2011-09-14T16:30:00.011-04:00</published><updated>2011-09-20T02:38:14.915-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Sami Clark'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ali Dyoub'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='New Artist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Fariha al-Abdullah'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Saria al-Sawas'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Syrian'/><title type='text'>Saria al-Sawas - Get Up and Let's Dance, Girlسارية السواس - قومي لندبك ولدةGoomi lanidbich welda</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;This is a folk song popular in Eastern Syria and other parts of the Arab world. The title varies: Gumi lanidbich/tanidbich welda " قومي لندبك \ تندبك ولدة " and it means "get up so we can dance (together) girl." It is a clear representative of the "debke دبكة" genre, which is a popular form of folk dance in the Mashriq. Simply put, it's a line dance where you hold hands and dance in a circle. For a more detailed explanation, &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Dabke" target="blank"&gt;see here&lt;/a&gt;. To see some debke in action, &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=DangWe363ls" target="blank"&gt;click here&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There are many versions of this song that can be found on this internet. I will present the Saria al-Sawas (سارية السواس) version with some translation and explanation and then supply some others. Saria is actually a woman, but the lyrics work better if the singer is imagined as male.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://www.youtube.com/embed/6xEuM7MZe8w" allowfullscreen="" frameborder="0" height="20" width="300"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;قــومي لنــدبــك ولده وندبك الغــوالــي&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Get up and let's dance girl and make the others (al-ghawali) dance&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Notes: to be more specific, she's using the verb "to debke (nidbich)" and "to make (someone) debke (ndebbich)"&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;واحط ايدي بيد الشوق وافرحك يا غـــالـــي&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;I'll put my hand in the hand of love/passion and make you happy, my precious&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Notes: since the form of dancing debke involves dancing hand in hand side by side, putting one's hand in the "hand of love" actually refers to putting his hand in hers&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;شنو السبب زعــلانه سلمت ما رديتي&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;What's the reason you're upset, I said hi but you didn't respond&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;عــشرين عله وعــله جــوى القلب حطيتي&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;You've put twenty and one sicknesses/maladies in my heart&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;يـا بـنـيـه يـالــوراده راعـيـة الـقـلابيــه&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Oh girl, oh flower-girl, oh pigeon-keeper&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Notes: according to my web research, القلابية qalabiya is a highly coveted breed of pigeon&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;مشهوره بكثر عنــاده زينه يالعقيديــه&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;You're famous for being so stubborn, beauty of the Aqidis (Aqidi refers to a Bedouin group living in Easter Syria)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;a class="actorPic UIImageBlock_Image UIImageBlock_SMALL_Image" ft="{&amp;quot;type&amp;quot;:34}" tabindex="-1" href="https://www.facebook.com/Adelutu" hovercard="/ajax/hovercard/user.php?id=100000436008603"&gt;&lt;img class="uiProfilePhoto uiProfilePhotoMedium img" src="https://fbcdn-profile-a.akamaihd.net/hprofile-ak-snc4/275934_100000436008603_820090531_q.jpg" alt="" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a class="actorName" ft="{&amp;quot;type&amp;quot;:35}" href="https://www.facebook.com/Adelutu" hovercard="/ajax/hovercard/user.php?id=100000436008603"&gt;Adel Mohsen&lt;/a&gt; &lt;span jsid="text" class="commentBody"&gt;&lt;div id="id_4e783429318973933975809" class="text_exposed_root text_exposed"&gt;&lt;span dir="rtl"&gt;لاحظت في الموقع ترجمة الأغنيه .. ( وهي بالمناسبه ترجمه رائعه )&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir="rtl"&gt;لكن في نهاية الأغنية توجد كلمة " يالعقيدية " حيث لم تجدوا معناها ..&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span jsid="text" class="commentBody"&gt;&lt;div id="id_4e783429318973933975809" class="text_exposed_root text_exposed"&gt;&lt;span dir="rtl"&gt;وهي نداء لأصل الفتاة التي يراقصها صاحب كلمات الأغنية&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir="rtl"&gt;والعقيدية أو العقيدي هو أحد الأصول الشهيره التي تنتشر في&lt;span class="text_exposed_hide"&gt;...&lt;/span&gt;&lt;span class="text_exposed_show"&gt; بادية سوريا .. حيث بدأت هذه الأغنيه الفلوكلوريه ..&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span jsid="text" class="commentBody"&gt;&lt;div id="id_4e783429318973933975809" class="text_exposed_root text_exposed"&gt;&lt;span dir="rtl"&gt;&lt;span class="text_exposed_show"&gt;وهي ترمز لقبائل بدو سوريا التي " تعاقدت " على الحرب ضد قبيلة " شمر " من الجزيرة العربية ..&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span jsid="text" class="commentBody"&gt;&lt;div id="id_4e783429318973933975809" class="text_exposed_root text_exposed"&gt;&lt;span dir="rtl"&gt;&lt;span class="text_exposed_show"&gt;فقط أردت الإضافه إلى ترجمتكم الرائعه .. مع كل الشكر لجهودكم&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ali Dyoub (علي ديوب)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;embed src="http://www.4shared.com/embed/784417802/4c1591f4" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" height="25" width="420"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;This version is a little bit more "raw" for lack of a better term. It's from a live performance and while the main verse is the same, the rest differ entirely from the version above. It gives a sense of a live debke performance, with the singer improvising variations on the lines, making appeals to the crowd to dance and sometimes calling to people by name such as the hosts or musicians, and referencing himself. I also say this version is a little bit more raw because some of the lines are a bit racier and even combative. As two examples, in one line he refers to being chest to chest with a girl and kissing her on the lips "صدري ع صدره وبيمصمصني بشفاته" and in another he curses his mother for "getting pregnant and bringing (him) into the world" يلعن بيك يا امي ليش حبلتي وجبتيني . I'm not sure of the context in this performance but typically singers are hired to perform at social events.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;-----------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fariha al-Abdullah (فريحة العبدلله)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;embed src="http://www.4shared.com/embed/784421681/75904240" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" height="25" width="420"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In this version the song and repetition of verses takes a different form.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-----------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sami Clark (سامي كلارك)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://www.youtube.com/embed/ws3wD4scRTQ" allowfullscreen="" frameborder="0" height="345" width="420"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is a completely different song that is a mountain debke from Lebanon, but the words are so similar that I think the two songs must be related somehow. Even if it's not it's a great video worth watching. The main verse says "get up so we can dance girl (different words but same meaning), and put your hand in mine"(Goomi taner'os ya sabiyi, w-eshbiki ideyki bi-iydeyi قومي تنرقص يا صبية واشبكي ايديكي بايديي )&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I didn't find a whole lot on these songs, so if anyone has any information on the origins or other versions please share!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-6470611957725707479?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/6470611957725707479/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=6470611957725707479&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/6470611957725707479'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/6470611957725707479'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2011/09/saria-al-sawas-get-up-and-lets-dance.html' title='Saria al-Sawas - Get Up and Let&apos;s Dance, Girl&lt;br&gt;سارية السواس - قومي لندبك ولدة&lt;br&gt;Goomi lanidbich welda'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://img.youtube.com/vi/6xEuM7MZe8w/default.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-6678976848371406160</id><published>2011-08-30T01:56:00.005-04:00</published><updated>2011-08-30T03:03:33.022-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Egyptian'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Om Kalthoum'/><title type='text'>Om Kalthoum - Oh Night of Eidام كلثوم - يا ليلة العيدYa Leilat el Eid</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;The song "Ya Laylat al-`Eid" celebrates the end of the month of Ramadan and the beginning of the celebration (Eid means holiday/celebration) that follows. Laylat al-`Eid is the celebration that takes place after sunset on the last day of Ramadan, meaning the last day of fast is finished.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The last verse can be seen as separate from the song since it is a nationalist expression and not related really to the feelings surrounding Eid. It is specific to Egypt in this case, and since this song has spread throughout the Arab world, there are an alternate versions referring for example to the Tigris الدجلة to make the song unique to Iraq. Other verses can also appear in other versions.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The song centers on the concept/feeling of انس (ons), which can translate as "delight" or "togetherness" or "a friendly atmosphere." It is exactly the feeling that one gets when all the family and friends gather to celebrate a holiday or maybe a wedding. We don't have an exact word for this in English though certainly the feeling exists. Thus, the general sentiment of the song is one of togetherness and joy.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://www.youtube.com/embed/p7QJ8tx4-DE" allowfullscreen="" frameborder="0" height="345" width="420"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oum Kalsoum - Oh Night of Eid&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh (Night of) Eid, you've delighted us and renewed our hope&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh Eid, your (crescent) moon has appeared before our eyes&lt;br /&gt;It filled us with happiness and we sang&lt;br /&gt;And we said that happiness/fortune will come to us&lt;br /&gt;Upon your arrival, oh Night of Eid&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You've brought all the close friends back together&lt;br /&gt;And the cup has passed among the companions (here nudaman should be a plural of nadim "drinking companion" or "close friend")&lt;br /&gt;And the birds are singing in the trees to greet the dawn&lt;br /&gt;Oh Night of Eid&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As my beloved's ship sails, my soul travels on the wind&lt;br /&gt;Tell him, my dear (literally, my pretty), it's early&lt;br /&gt;Sleep is forbidden (haram) on the Night of Eid&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh Nile, your waters are sweet&lt;br /&gt;You spread light throughout the fields&lt;br /&gt;May you live long and prosper, oh Nile&lt;br /&gt;And enjoy many Nights of Eid&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ام كلثوم - يا ليلة العيد&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;يا ليلة العيد أنستينا&lt;br /&gt;و جددت الأمل فينا&lt;br /&gt;يا ليلة العيد&lt;br /&gt;هلالك هل لعينينا&lt;br /&gt;فرحنا له وغنينا&lt;br /&gt;و قلنا السعد حا يجينا&lt;br /&gt;على قدومك يا ليلة العيد&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;جمعتي الأنس ع الخلان&lt;br /&gt;ودار الكأس ع الندمان&lt;br /&gt;وغنى الطير على الأغصان&lt;br /&gt;يحيي الفجر ليلة العيد&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;حبيبي مركبه تجرى&lt;br /&gt;وروحي بالنسيم تسرى&lt;br /&gt;قولوا له يا جميل بدري&lt;br /&gt;حرام النوم في ليلة العيد&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;يا نيلنا ميتك سكر&lt;br /&gt;و زرعك في الغيطان نور&lt;br /&gt;تعيش يا نيل و نتهنا&lt;br /&gt;و نحيي لك ليالي العيد&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-6678976848371406160?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/6678976848371406160/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=6678976848371406160&amp;isPopup=true' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/6678976848371406160'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/6678976848371406160'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2011/08/om-kalthoum-oh-night-of-eid-ya-leilat.html' title='Om Kalthoum - Oh Night of Eid&lt;br&gt;ام كلثوم - يا ليلة العيد&lt;br&gt;Ya Leilat el Eid'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://img.youtube.com/vi/p7QJ8tx4-DE/default.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-8227876001908681161</id><published>2011-07-28T10:00:00.002-04:00</published><updated>2011-07-28T10:00:05.602-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Standard Arabic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Majida el-Roumi'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanon'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Poetry'/><title type='text'>Majida al-Roumi - Love and Faithfulnessماجدة الرومي - الحب و الوفاءAl-Hob wal-Wafa'</title><content type='html'>A 2006 release with lyrics by Saudi poet Al Nasser and composition by Dr. Abdel Rab Idriss.&lt;br /&gt;&lt;iframe width="425" height="349" src="http://www.youtube.com/embed/A5gJhPefN2E" frameborder="0" allowfullscreen&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;o:officedocumentsettings&gt;   &lt;o:relyonvml/&gt;   &lt;o:allowpng/&gt;  &lt;/o:OfficeDocumentSettings&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:trackmoves/&gt;   &lt;w:trackformatting/&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:donotpromoteqf/&gt;   &lt;w:lidthemeother&gt;EN-US&lt;/w:LidThemeOther&gt;   &lt;w:lidthemeasian&gt;X-NONE&lt;/w:LidThemeAsian&gt;   &lt;w:lidthemecomplexscript&gt;AR-SA&lt;/w:LidThemeComplexScript&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;    &lt;w:splitpgbreakandparamark/&gt;    &lt;w:dontvertaligncellwithsp/&gt;    &lt;w:dontbreakconstrainedforcedtables/&gt;    &lt;w:dontvertalignintxbx/&gt;    &lt;w:word11kerningpairs/&gt;    &lt;w:cachedcolbalance/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;m:mathpr&gt;    &lt;m:mathfont val="Cambria Math"&gt;    &lt;m:brkbin val="before"&gt;    &lt;m:brkbinsub val="&amp;#45;-"&gt;    &lt;m:smallfrac val="off"&gt;    &lt;m:dispdef/&gt;    &lt;m:lmargin val="0"&gt;    &lt;m:rmargin val="0"&gt;    &lt;m:defjc val="centerGroup"&gt;    &lt;m:wrapindent val="1440"&gt;    &lt;m:intlim val="subSup"&gt;    &lt;m:narylim val="undOvr"&gt;   &lt;/m:mathPr&gt;&lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" defunhidewhenused="true" defsemihidden="true" defqformat="false" defpriority="99" latentstylecount="267"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="0" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Normal"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="heading 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 7"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 8"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 9"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 7"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 8"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 9"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="35" qformat="true" name="caption"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="10" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Title"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="1" name="Default Paragraph Font"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="11" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtitle"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="22" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Strong"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="20" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Emphasis"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="59" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Table Grid"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" unhidewhenused="false" name="Placeholder Text"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="1" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="No Spacing"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" unhidewhenused="false" name="Revision"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="34" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="List Paragraph"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="29" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Quote"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="30" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Quote"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="19" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtle Emphasis"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="21" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Emphasis"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="31" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtle Reference"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="32" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Reference"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="33" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Book Title"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="37" name="Bibliography"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" qformat="true" name="TOC Heading"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable  {mso-style-name:"Table Normal";  mso-tstyle-rowband-size:0;  mso-tstyle-colband-size:0;  mso-style-noshow:yes;  mso-style-priority:99;  mso-style-qformat:yes;  mso-style-parent:"";  mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt;  mso-para-margin-top:0in;  mso-para-margin-right:0in;  mso-para-margin-bottom:10.0pt;  mso-para-margin-left:0in;  line-height:115%;  mso-pagination:widow-orphan;  font-size:11.0pt;  font-family:"Calibri","sans-serif";  mso-ascii-font-family:Calibri;  mso-ascii-theme-font:minor-latin;  mso-fareast-font-family:"Times New Roman";  mso-fareast-theme-font:minor-fareast;  mso-hansi-font-family:Calibri;  mso-hansi-theme-font:minor-latin;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;&lt;br /&gt;Majida el-Roumi - Love and Faithfulness&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Go as you like,&lt;br /&gt;And leave as you wish.&lt;br /&gt;Don’t make any more promises.&lt;br /&gt;Don’t wear yourself out for nothing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You kept me in a palace,&lt;br /&gt;You dressed me in silk,&lt;br /&gt;You drowned my little wings in perfume&lt;br /&gt;Oh, how I lost myself in the seas&lt;br /&gt;Of your exciting world!&lt;br /&gt;And you circled ‘round me&lt;br /&gt;In your great prison&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh, how I imagined for myself&lt;br /&gt;Brightness in our nights&lt;br /&gt;A flood of bliss,&lt;br /&gt;For our happy dream.&lt;br /&gt;And you built for me&lt;br /&gt;A castle of misery&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The bracelets are useless,&lt;br /&gt;And the rose and the mirrors&lt;br /&gt;And the velvet of the curtains&lt;br /&gt;Dancing with the corners&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And your holy silence&lt;br /&gt;Stealing away my youth&lt;br /&gt;And your unspeaking heart&lt;br /&gt;Dwelling there without me.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Take your beautiful palace,&lt;br /&gt;And the glory and the splendor,&lt;br /&gt;And the fine marble,&lt;br /&gt;And the desolation of the evenings.&lt;br /&gt;I’m satisfied with little&lt;br /&gt;Just love and faithfulness.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ماجدة الرومي - الحب و الوفاء&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;إِذهبْ كما تُريد وامضِ كما تشاء&lt;br /&gt;إِذهبْ كما تُريد وامضِ كما تشاء&lt;br /&gt;لا تُكثِر الوعيدْ لا تُتعِب الجفاء&lt;br /&gt;لا تُتعِب الجفاء&lt;br /&gt;إِذهبْ إِذهبْ إِذهبْ كما تريد&lt;br /&gt;وامضِ امض إِمضِ كما تشاء&lt;br /&gt;إِمضِ كما تشاء&lt;br /&gt;أَسْكَنْتَني القُصورْ أَلبَسْتَني الحَريرْ&lt;br /&gt;أغْرَقْتَ بالعطورْ جَناحِيَ الصَّغيرْ&lt;br /&gt;كَمْ تُهْتُ في بحورْ عالمِكَ المثيرْ&lt;br /&gt;وكُنْتَ بي تَدورْ في سجنكَ الكَبيرْ&lt;br /&gt;كَمْ تُهْتُ في بحورْ عالمِكَ المثيرْ&lt;br /&gt;وكُنْتَ بي تَدورْ في سجنكَ الكَبيرْ&lt;br /&gt;كَمْ خِلْتُني أَزيدْ لِلَيلِنا الضِّياءْ&lt;br /&gt;لحُلمِنا السَّعيدْ فَيضاً من الهناءْ&lt;br /&gt;وَكُنتَ لي تَشيدْ كُنتَ لي تَشيدْ&lt;br /&gt;صَرحاً مِنَ الشَّقاءْ&lt;br /&gt;إِذهبْ إذهب إِذهبْ كما تريد&lt;br /&gt;وامضِ امض إِمضِ كما تشاء&lt;br /&gt;إِمضِ كما تشاء&lt;br /&gt;ما نَفْعُها الأساورْ والوردُ والمرَايا&lt;br /&gt;ومَخملُ السَّتائرْ يُراقصُ الزَّوايا&lt;br /&gt;ما نَفْعُها الأساورْ والوردُ والمرَايا&lt;br /&gt;ومَخملُ السَّتائرْ يُراقصُ الزَّوايا&lt;br /&gt;وصَمتُكَ المُناورْ يَسلُبُني صِبايَ&lt;br /&gt;وصَمتُكَ المُناورْ يَسلُبُني صِبايَ&lt;br /&gt;والقَلْبُ لا يُحاورْ يَسكُنُهُ سِوايَ&lt;br /&gt;ما نَفْعُها الأساورْ والوردُ والمرَايا&lt;br /&gt;ومَخملُ السَّتائرْ يُراقصُ الزَّوايا&lt;br /&gt;وصَمتُكَ المُناورْ يَسلُبُني صِبايَ&lt;br /&gt;والقَلْبُ لا يُحاورْ يَسكُنُهُ سِوايَ&lt;br /&gt;خُذْ قَصْرَكَ الجَميلْ والجاهَ والبهاءْ&lt;br /&gt;آه آه آه&lt;br /&gt;والمرْمَرَ الأصيلْ ووَحْشَةَ المساءْ&lt;br /&gt;خُذْ قَصْرَكَ الجَميلْ والجاهَ والبهاءْ&lt;br /&gt;والمرْمَرَ الأصيلْ ووَحْشَةَ المساءْ&lt;br /&gt;قَنِعْتُ بالقَليل آه قَنِعْتُ بالقَليل&lt;br /&gt;بالحبّ والوفاءْ الوفاء الوفاء&lt;br /&gt;الحبّ والوفاءْ آه آه&lt;br /&gt;الحبّ والوفاءْ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;Lyrics transcription from La7oon.com&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-8227876001908681161?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/8227876001908681161/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=8227876001908681161&amp;isPopup=true' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/8227876001908681161'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/8227876001908681161'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2011/07/majida-al-roumi-love-and-faithfulness.html' title='Majida al-Roumi - Love and Faithfulness&lt;br&gt;ماجدة الرومي - الحب و الوفاء&lt;br&gt;Al-Hob wal-Wafa&apos;'/><author><name>SLH</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04285084347496056098</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://img.youtube.com/vi/A5gJhPefN2E/default.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-2282165385654771342</id><published>2011-07-26T01:22:00.006-04:00</published><updated>2011-07-28T09:07:50.674-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Palestinian'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Folklore'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Sana Mousa'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='New Artist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Sana Mousa - Your Eyesسناء موسى - عيونكOyounik</title><content type='html'>Sana Mousa is a Palestinian singer who sings mainly folk songs.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://www.youtube.com/embed/rE_x2anpAb8" allowfullscreen="" frameborder="0" height="349" width="425"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sana Musa - Your Eyes&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My bird, you'd say (maybe "you'd swear" in English to convey the meaning of extreme impeccability) that her eyes are like cups&lt;br /&gt;Cups full of coffee&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Your beautiful, dark eyes&lt;br /&gt;Oh your eyes&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My bird, you'd say that her teeth were coral (whitish coral I'm assuming)&lt;br /&gt;Coral mixed with pearl&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Your beautiful, dark eyes&lt;br /&gt;Oh your eyes&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;سناء موسى - عيونك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;وعيونها يا طير وتقول فنجان&lt;br /&gt;فنجانة بالقهوه ممتليه&lt;br /&gt;يا عيونك سود وحلوه&lt;br /&gt;يا عيونك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;وسنونها يا طير وتقول مرجان&lt;br /&gt;مرجانة على اللولو مختليه&lt;br /&gt;يا عيونك سود وحلوه&lt;br /&gt;يا عيونك&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-2282165385654771342?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/2282165385654771342/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=2282165385654771342&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/2282165385654771342'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/2282165385654771342'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2011/07/sana-mousa-your-eyes-oyounik.html' title='Sana Mousa - Your Eyes&lt;br&gt;سناء موسى - عيونك&lt;br&gt;Oyounik'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://img.youtube.com/vi/rE_x2anpAb8/default.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-8823762258385064868</id><published>2011-07-25T13:01:00.005-04:00</published><updated>2011-07-26T01:13:34.263-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Soapkills'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='New Artist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanon'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Soapkills - Corn on the Cobالصابون يقتل - عرانيسAranees</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Soapkills (Soap Kills) is a band from Lebanon. They are heavily influenced by electronic and trip-hop styles. This song is made up of different sounds one encounters in Beirut. The words don't make so much sense except when explained in that context (the title is  عرانيس after all), so I'll explain line by line for this one as best as I can, though I should say there's not total agreement on the correct lyrics for this song.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://www.youtube.com/embed/AMagnPhD3r4" allowfullscreen="" width="425" frameborder="0" height="30"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;عرانيس&lt;br /&gt;عرانيس&lt;br /&gt;بويا ؟؟؟؟تيريله&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;These are examples of "sale calls" one might here along the Corniche in Beirut. "Aranis (عرانيس)" are corn cobs, and they are sold in baked or boiled form. "Boya (بويا)" is shoe polish, and she is imitating the call of a shoeshiner, though I must say I can't figure out what she says immediately after "boyaaaa."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;تعا نركب اوتوبيس&lt;br /&gt;دورة, متحف, كرنيش&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;"Let's get on a bus from Dawra/Dora to Museum-Corniche." Dora is a neighborhood in the suburbs north of Beirut and a huge hub for buses. The Museum is a landmark in the center, the corniche being the long stretch along the water. So she's describing getting on a bus and going downtown.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;قرب عالطيب قرب&lt;br /&gt;لمسات شفافة جرب&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;"Come to this nice smell," maybe the call of somebody selling purfume. If anyone understands what the other line here refers to please tell me. She says something like "try transparent/clear/innocent touches" I don't think I've understood correctly.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;عالسكين يا بطيخ&lt;br /&gt;ترمس, ترمس عرانيس&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;"On the knife, watermelon," the call of a guy selling watermelon. "Termos, termos, aranis." Termos is a kind of bean that you can buy as a snack, called Lupin in English. Aranis again is corn on the cob.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;كله نظيف, كله نحيف&lt;br /&gt;كله مهفهف, كله لطيف&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;"It's all clean, it's all slick, it's all cool, it's all fine." You can translate these words for describing something that's "cool" in a number of ways I guess.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;اه يا لطيف, تطلطف بالصبايا, يا لطيف, يا لطيف&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;"ya latif (يا لطيف)" basically means "daaamn." I guess this might be something like "daaamn, look at all the girls."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;هرج ومرج, سوق الفرنج&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;"harj wa marj (هرج ومرج)" is like "hustle and bustle." "Souq el-frenj" is a market&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;تاكسيات بتكرج كرج&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;"taxis parking"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;كله نظيف, كله خلنج&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;"it's all clean, it's all brand new"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;والاسواق زي الشطرنج&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;"and the markets are like chess"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;نظيفة ظريفة زي الثلج&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;"clean and cool as ice"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;فيها الشبان بتتمايل&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;"there's guys leaning/swaying," maybe this refers to walking with swagger. normally I would think "tamayul (تمايل)" describes the way girls walk but from the context it could be referring to the way guys walk to get attention, since the following line is:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;والبنات بتغنج غنج&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;"and the girls are flirting/making eyes." "ghanj (غنج)" refers to the actions associated with being flirtatious.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-8823762258385064868?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/8823762258385064868/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=8823762258385064868&amp;isPopup=true' title='3 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/8823762258385064868'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/8823762258385064868'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2011/07/soapkills-corn-on-cob-aranees.html' title='Soapkills - Corn on the Cob&lt;br&gt;الصابون يقتل - عرانيس&lt;br&gt;Aranees'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://img.youtube.com/vi/AMagnPhD3r4/default.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-5720881930785397014</id><published>2011-07-23T11:37:00.004-04:00</published><updated>2012-01-26T22:04:45.291-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mashrou&apos; Leila'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='New Artist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Mashrou' Leila - Dressesمشروع ليلى - فساتينFasateen</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Mashrou' Leila is a Lebanese band. This song is about a guy and a girl who agree to be together just for love's sake, without any of the traditional trappings of marriage and domesticity, but in the end she changes her mind and leaves him.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://www.youtube.com/embed/6HqHdBlQEe8" allowfullscreen="" frameborder="0" height="349" width="560"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mashrou' Leila - Dresses&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Do you remember when you told me that you'd love me (the way I am) without money or a house?&lt;br /&gt;Do you remember that you used to love me even though I'm not from your religion?&lt;br /&gt;Do you remember how it used to be like that?&lt;br /&gt;Do you remember when your mom caught me sleeping in your bed, and she told me to forget you&lt;br /&gt;And we agreed to continue this way without playing any roles or showing off, without any neckties or morning visits (from the ladies) (here we have some cultural things طنطنات is like putting on airs and صبحيات is when the ladies come over to visit and gossip in the morning over coffee. in short, they agree not to do any of the traditional stuff typical of marriage in middle class Lebanese society)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Without any millions&lt;br /&gt;Without any dresses (I think wedding dresses here, i.e. not traditional)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You took my hand and promised me some revolution&lt;br /&gt;How could you forget me?&lt;br /&gt;You brushed my hair and sent me off to work&lt;br /&gt;However you brushed, you brushed me the same&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You took my hand and promised me some revolution&lt;br /&gt;How could you forget me?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Do you remember when you told me that you intended to leave me with no money and no house&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;مشروع ليلى - فساتين&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;تتذكري لما قلتيلي&lt;br /&gt;انك رح تتزوجيني&lt;br /&gt;بلا فلوس وبلا بيت&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;تتذكري كنتي تحبيني&lt;br /&gt;مع اني مش داخل دينك&lt;br /&gt;تتذكري كيف كنا هيك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;تتذكري لما امك&lt;br /&gt;شافتني نايم بتختك&lt;br /&gt;وقالتلي انسى عنك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;واتفقنا نضلنا هيك&lt;br /&gt;بلا ادوار وبلا طنطنات&lt;br /&gt;بلا كرافات وصبحيات&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;بلا ملايين&lt;br /&gt;بلا فساتين&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;مسكتيلي ايدي ووعديتيني بشي ثورة&lt;br /&gt;كيف نسيتي كيف نسيتيني&lt;br /&gt;ومشطتينيلي شعري وبعتيني عالدوام&lt;br /&gt;كيف بتمشطي مشطيني&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;مسكتيلي ايدي ووعديتيني بشي ثورة&lt;br /&gt;كيف نسيتي كيف نسيتيني&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;تتذكري لما قلتيلي&lt;br /&gt;انك ناوية تتركيني&lt;br /&gt;بلا فلوس وبلا بيت&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-5720881930785397014?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/5720881930785397014/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=5720881930785397014&amp;isPopup=true' title='3 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/5720881930785397014'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/5720881930785397014'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2011/07/mashrou-leila-dresses-fasateen.html' title='Mashrou&apos; Leila - Dresses&lt;br&gt;مشروع ليلى - فساتين&lt;br&gt;Fasateen'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://img.youtube.com/vi/6HqHdBlQEe8/default.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-4185067884829721373</id><published>2011-07-21T14:50:00.009-04:00</published><updated>2011-07-21T16:05:15.538-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Folklore'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Samira Tawfiq'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='New Artist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Samira Tawfiq - Stop Coming to Our Neighborhoodسميرة توفيق - بسك تيجي حارتناBassek Tiji Haretna</title><content type='html'>Samira Tawfiq (also Tawfik, Toufic, Toufiq etc) is a Lebanese singer who became very popular in 70s and 80s (and was a minor obsession, for example, in  Mohamed al-Maghout's "I Will Betray My Country سأخون وطني"). Her style is heavily influenced by the folk music and dialects of rural Lebanese society much like Najwa Karam in the following generation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://www.youtube.com/embed/pGQTnkMFNFo" allowfullscreen="" frameborder="0" height="349" width="425"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Samira Tawfiq - Stop Coming to Our Neighborhood&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Stop coming to our neighborhood (my dear)&lt;br /&gt;And looking all around us (oh God) (here titlaffat  تتلفت describes the action of wandering around the neighborhood looking at everybody kind of turning the head when something interesting, like girls for example, pass by)&lt;br /&gt;Are your eyes on our neighbor? (my dear)&lt;br /&gt;Or are your eyes on us/me? (oh God)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What brought you to our neighborhood anyway (my dear)&lt;br /&gt;You're hiding in the alleys (my God)&lt;br /&gt;You won't find any brides here (my dear)&lt;br /&gt;Waya 3awayd al-khizrani (my God) (عويد الخيزراني is apparently a beating stick, so she's saying that he won't find any girls that like you here, just a stick to beat you back)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Between Beirut and Damascus/Sayda/Hamra etc (the folk song allows for variations to mention different locations that the listeners might be familiar with or be from, this implies that the audience/speaker in the song is in a village somewhere along the road between two points)&lt;br /&gt;A red car passed by (in other verses she says a white car or a green car for variation)&lt;br /&gt;That was your car my dear&lt;br /&gt;I knew it from the license plate&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;سميرة توفيق - بسك تيجي حارتنا&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;بسك تجي حارتنا (يا عيوني)&lt;br /&gt;وتتلفت حوالينا (الله الله)&lt;br /&gt;عينك على جارتنا (يا عيوني)&lt;br /&gt;ولا عينك علينا (الله الله)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;وايش جابك على حارتنا&lt;br /&gt;وتتخبى بالقراني&lt;br /&gt;وعرايس ماكو عندنا&lt;br /&gt;ويا عويد الخيزراني&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;بين بيروت وبين الشام&lt;br /&gt;مرقت سيارة حمرا&lt;br /&gt;وهاي سيارتك حبيبي&lt;br /&gt;وانا عرفتها من النمرة&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-4185067884829721373?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/4185067884829721373/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=4185067884829721373&amp;isPopup=true' title='6 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/4185067884829721373'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/4185067884829721373'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2011/07/samira-tawfiq-stop-coming-to-our.html' title='Samira Tawfiq - Stop Coming to Our Neighborhood&lt;br&gt;سميرة توفيق - بسك تيجي حارتنا&lt;br&gt;Bassek Tiji Haretna'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://img.youtube.com/vi/pGQTnkMFNFo/default.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-7266925348120065648</id><published>2011-06-11T04:42:00.000-04:00</published><updated>2011-06-11T08:44:25.597-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='DAM'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Palestinian'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Hip-Hop'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>DAM - Stranger in My Countryدام - غريب في بلاديGhareeb Fi Blady</title><content type='html'>&lt;embed src="http://www.4shared.com/embed/136620828/b0a68dff" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" width="420" height="300"&gt;&lt;/embed&gt;The intro is a sample of Tawfiq Ziad's poem "Unadikum (I'm calling you)," which has been &lt;a href="http://www.arabicmusictranslation.com/2009/09/ahmed-qabour-im-calling-you-ounadikom.html" target=blank&gt;performed by Ahmed Qabour here.&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 427px; height: 204px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;DAM - Stranger in My Country&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tawfiq Ziad:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'm calling you&lt;br /&gt;I shake your hand&lt;br /&gt;I kiss the ground beneath your feet and tell you "I will redeem you"&lt;br /&gt;And I give you the light of my eyes&lt;br /&gt;And the warmth of my heart&lt;br /&gt;And the tragedy which I live&lt;br /&gt;Is that my fate is just like yours&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://mfirmanshah.files.wordpress.com/2009/01/dam-palestine.jpg" align="right" width="125" height="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;Mohamed:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All the boats pass us by leaving a sadness to drown our hearts&lt;br /&gt;So we becomes guests of the darkness in our homes&lt;br /&gt;And the verse is flipped again&lt;br /&gt;We've become guests who are unwelcome&lt;br /&gt;Strangers in our own land, separated from our country&lt;br /&gt;Who cares about our worries?&lt;br /&gt;A slow death runs in our blood&lt;br /&gt;A democratic Zionist regime is ruling us&lt;br /&gt;Democratic to those who are Zionist&lt;br /&gt;And Zionist to those who are Arab&lt;br /&gt;In other words, what is forbidden for him is forbidden for me&lt;br /&gt;And what's allowed for him is forbidden for me&lt;br /&gt;And what's allowed for me is undesirable for me&lt;br /&gt;Because it denies my existence&lt;br /&gt;It erased and continues to erase my colors&lt;br /&gt;History has forgotten my ancestors and brainwashes my children&lt;br /&gt;That wake up to a present that doesn't represent them&lt;br /&gt;The blue citizenship (Israeli citizenship) we piss out and drink of its water&lt;br /&gt;You tell us we are part of the people and the people make us feel like foreigners&lt;br /&gt;I am a stranger in my country&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amal Basharat:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Where can I go, strangers have occupied my home?&lt;br /&gt;My soul told me, "the embrace of your family will protect you my dear"&lt;br /&gt;Where can I go?&lt;br /&gt;My brothers and sisters didn't care about my situation&lt;br /&gt;My soul told me, "walk with your head held high!"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Suheil:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We see faces that don't want us around&lt;br /&gt;Glances that fear us, whispers that curse us&lt;br /&gt;Gestures driving us away and oppressing us&lt;br /&gt;They're forgetting that our ancestors built these buildings&lt;br /&gt;And our brothers are still building their foundations&lt;br /&gt;And their foundation is the Arabs of the Mosques and the Churches&lt;br /&gt;In the end people from another country screaming "transfer" at me&lt;br /&gt;We're complaining to laws that digest our rights&lt;br /&gt;Suppress our voices&lt;br /&gt;Inside the green line (ie the division between Israel and the Occupied territories) destroying our homes&lt;br /&gt;Unemployment encircles us&lt;br /&gt;We grow up in poverty and poverty raises our minds&lt;br /&gt;But our hearts live and preserve our roots&lt;br /&gt;Those who call us traitors&lt;br /&gt;No no no no&lt;br /&gt;I have never been worthless in my country&lt;br /&gt;The tragedies of my people are what have written my fate&lt;br /&gt;The world until this point has treated us like Israelis&lt;br /&gt;And Israel is always going to treat us like Palestinians&lt;br /&gt;I'm a stranger in my country&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tamer:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thirteen martyrs, destiny is near&lt;br /&gt;With rocks in hand, thirteen martyrs&lt;br /&gt;The greatness of our country, the pillar of our country&lt;br /&gt;Black October proved that it's in our blood&lt;br /&gt;If everyone is born under occupation&lt;br /&gt;How can they not throw back at the past? (reference to stone throwing)&lt;br /&gt;Rather, throw himself like a sword&lt;br /&gt;Battling the weapons that consider our blood water&lt;br /&gt;Killing the peaceful voice with live ammunition&lt;br /&gt;As a tear of pain cries "I am running down an Arab cheek"&lt;br /&gt;Muhammad and Jesus Christ, we're a mountain that the wind cannot shake&lt;br /&gt;We keep representing nationalism&lt;br /&gt;Symbols of freedom&lt;br /&gt;The flame of our grandfathers lights the soul of the youth&lt;br /&gt;I am a stranger in my country&lt;br /&gt;But I thank the lord that I hold onto my heritage&lt;br /&gt;They called me a traitor&lt;br /&gt;An Arab inside the 48 boundaries (Arabs who stayed in Israel after most of the Arabs were driven out in 1948 to establish an Arab state are view by other Palestinians and Arabs as traitors sometimes)&lt;br /&gt;While you got your hand on your head&lt;br /&gt;We are the roots of Palestine&lt;br /&gt;Forever and always&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;دام - غريب في بلادي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;                  &lt;/div&gt;&lt;p style="line-height: 150%; text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="line-height: 150%; text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;: توفيق زياد&lt;br /&gt;اناديكم . اشد على اياديكم&lt;br /&gt;وابوس الرض تحت نعالكم&lt;br /&gt;واقول افديكم. واهديكم ضيا عيني&lt;br /&gt;ودفء القلب اعطيكم . فمأساتي اللتي احياها&lt;br /&gt;نصيبي من ماسيكم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;: محمود&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="line-height: 150%; text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;كل السفن تفوتنا&lt;br /&gt;تاركة الحزن يغرق&lt;br /&gt;قلوبنا راضية نكون ضيوف الظلم ببيوتنا&lt;br /&gt;والاية انقلبت كمان مرة&lt;br /&gt;صرنا ضيوف اللي غير مرغوب فينا&lt;br /&gt;مكتوب لينا نضلنا غراب على ارضنا&lt;br /&gt;بعاد من وطنا&lt;br /&gt;مين يهمه همنا&lt;br /&gt;موت بطيء يجري بدمنا&lt;br /&gt;حاكمنا حكم صهيوني ديموقراطي&lt;br /&gt;ديموقراطي للنفس الصهيونية&lt;br /&gt;وصهيوني للنفس العربية&lt;br /&gt;يعني الممنوع اله ممنوع الي&lt;br /&gt;المسموح اله ممنوع الي&lt;br /&gt;والمسموح الي مكروه الي&lt;br /&gt;لأنه ينكر حياتي&lt;br /&gt;محى وما زال يمحي الواني&lt;br /&gt;تاريخ ناسي جدادي&lt;br /&gt;يغسل دماغ ولدي&lt;br /&gt;اللي توعى على حاضر ما يمثلها&lt;br /&gt;الجنسية الزرقة نبلها ونشرب ميتها&lt;br /&gt;تقلنا انو احنا من الشعب والشعب يحسسنا انه احنا غربى&lt;br /&gt;انا غريب في بلدي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;: امل بشارات&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="line-height: 150%; text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;لوين اروح&lt;br /&gt;الغربة احتلت داري&lt;br /&gt;قالتلي الروح&lt;br /&gt;حضن اهلك يحمي الغالي&lt;br /&gt;لوين اروح&lt;br /&gt;اخواتي ما اهتموا بحالي&lt;br /&gt;قالتلي الروح&lt;br /&gt;منتصب القامة امشي&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="line-height: 150%; text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="line-height: 150%; text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;: سهيل&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="line-height: 150%; text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;احنا شايفين وجوه مش رايدانا&lt;br /&gt;نظرات قرفانانا&lt;br /&gt;همسات سابانا&lt;br /&gt;اشارات طردانا قاهرانا&lt;br /&gt;ناسية انه اجدادنا اسسو المباني&lt;br /&gt;واخوانا ما زالو يعمرو اساسها&lt;br /&gt;واساسها عرب المسجد والدير&lt;br /&gt;اخرها الناس من بلد غير&lt;br /&gt;تصرخلي ترانسفير&lt;br /&gt;احنا شاكيين لقوانين هاضمة حقوقنا&lt;br /&gt;كاتمة صوتنا&lt;br /&gt;داخل الخط الأخضر هادمة بيوتنا&lt;br /&gt;البطالة تحومنا&lt;br /&gt;نربى بفقر وفقر يربي عقولنا&lt;br /&gt;لكن تحيي قلوبنا اللي تحيي جذورنا&lt;br /&gt;اللي ينادونا خونا&lt;br /&gt;لا لا لا لا&lt;br /&gt;انا ما هنت في وطني&lt;br /&gt;مآسي شعبي كتبتلي قدري&lt;br /&gt;انه العالم لليوم بعاملنا اسرائيليين&lt;br /&gt;واسرائيل لبكرة تعاملنا فلسطينيين&lt;br /&gt;غريب في بلدي&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="line-height: 150%; text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;: تامر&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="line-height: 150%; text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ثلاثة عشر شهيد والقدر قريب&lt;br /&gt;لما الحجر باليد 13 شهيد&lt;br /&gt;علء وطنا. عماد وطنا&lt;br /&gt;اكتوبر السود اثبت انه&lt;br /&gt;القياد بدمنا&lt;br /&gt;اذا الكل فيهم وليد تحت الحتلل&lt;br /&gt;كيف مش رامي الماضي&lt;br /&gt;بل رامي حاله كالسيف الماضي&lt;br /&gt;يعارك سلح الحاسب دمنا مي&lt;br /&gt;يقتل الصوت المصلح برصاصه الحي&lt;br /&gt;ودمعة الم تصيح انا اسيل عخد عربي&lt;br /&gt;محمد والمسيح يا جبل ما يهزنا ريح&lt;br /&gt;نضل رامز القومية&lt;br /&gt;وسام الحرية&lt;br /&gt;شعلة اجدادنا منورة الروح الشبابية&lt;br /&gt;انا غريب في بلدي&lt;br /&gt;لكن احمد ربي اني متمسك بتراثي&lt;br /&gt;نادوني خاين&lt;br /&gt;عربي الداخل ال 48&lt;br /&gt;وايدك عراسك احنا جذور فلسطين&lt;br /&gt;لطول العمر&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-7266925348120065648?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/7266925348120065648/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=7266925348120065648&amp;isPopup=true' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/7266925348120065648'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/7266925348120065648'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/09/dam-stranger-in-my-country-ghareeb-fi.html' title='DAM - Stranger in My Country&lt;br&gt;دام - غريب في بلادي&lt;br&gt;Ghareeb Fi Blady'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-4500148418463496723</id><published>2011-06-06T11:46:00.000-04:00</published><updated>2011-06-07T02:03:14.557-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Favorites'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='New Artist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Makhoul Kassouf'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Sami Hawat'/><title type='text'>Makhoul Kassouf - The Doors of Happinessمخول قاصوف - بواب الفرحBwab al Farah</title><content type='html'>This is in my opinion one of the nicest songs recorded in Arabic. The artist, Makhoul Kassouf (مخول قاصوف) often is off the radar of most Arabic music listeners, however, his music has been a major contribution to the modern Lebanese music scene, and he has often collaborated with such artists as &lt;a href="http://www.arabicmusictranslation.com/2009/06/ziad-rahbani.html" target="blank"&gt;Ziad Rahbani&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"The Doors of Happiness (بواب الفرح)" was recorded at the end of the 1980s, and reflects the growing feeling of distress that by that time had become despair after more than a decade of continuous civil wars in Lebanon. It is sung by Sami Hawat (سامي حواط). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;embed src="http://www.4shared.com/embed/130976877/22633368" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" width="420" height="20"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.4shared.com/file/130200279/35c0e8b6/bwab.html" target="blank"&gt;Click here to download&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 427px; height: 189px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Makhoul Qassouf - The Doors of Happiness&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I banged on the doors of happiness so much that the planks fell off&lt;br /&gt;The echo hiding behind the threshold escaped&lt;br /&gt;The children scattered&lt;br /&gt;Nothing remains in the shadow of these walls&lt;br /&gt;Not even ruins to say there was a country here&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://c4.ac-images.myspacecdn.com/images02/87/m_cb08ff62b02b4b1dbd955e4148d2023b.jpg" width="100" align="right" height="125" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;مخول قاصوف - بواب الفرح&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;من كترما دقيت ع بواب الفرح هرهروا الخشبات&lt;br /&gt;فـل الصدى اللاطي  ورا العتبة&lt;br /&gt;فلفلوا الولاد&lt;br /&gt;ما ضل بفي هالحيطان ولو خربة تقول&lt;br /&gt;هون كان في بلاد&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-4500148418463496723?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/4500148418463496723/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=4500148418463496723&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/4500148418463496723'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/4500148418463496723'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/09/makhoul-kassouf-doors-of-happiness-bwab.html' title='Makhoul Kassouf - The Doors of Happiness&lt;br&gt;مخول قاصوف - بواب الفرح&lt;br&gt;Bwab al Farah'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-6879876689387815186</id><published>2011-06-05T01:56:00.000-04:00</published><updated>2011-06-05T14:33:54.370-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Fouad Ghazi'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='New Artist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Syrian'/><title type='text'>Fouad Ghazi - I'll Plant You a Rose Gardenفؤاد غازي - لزرعلك بستان ورودLazraa lik Bustan Wuroud</title><content type='html'>&lt;span style="font-style:italic;"&gt;Updated lyrics, translation and info&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Fouad Ghazi is a Syrian singer from the Hama province. He was very popular during the 1980s and was known for his distinctly "mountain (jabali)" style of singing typical of the Syrian coast. Although he withdrew from the spotlight during the nineties, his music remains popular today. "Rose Garden (بستان ورود)" is arguably his most famous work.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;embed src="http://dc141.4shared.com/flash/flvplayer.swf" allowscriptaccess="always" flashvars="file=http://dc141.4shared.com/img/112367490/da6309c6/dlink__2Fdownload_2F112367490_2Fda6309c6_3Ftsid_3D20090617-020850-2c56c5ef/preview.mp3&amp;amp;link=http://www.4shared.com/file/112367490/da6309c6/___online.html&amp;amp;plugins=revolt-1&amp;amp;logo=http://dc141.4shared.com/images/logo.png&amp;amp;image=http://dc141.4shared.com/images/icons/misc/mp3_200x180.jpg" height="20" width="420"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 427px; height: 131px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Fouad Ghazi - I'll Plant You a Rose Garden&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'll plant you a rose garden&lt;br /&gt;And a little tree to give you shade&lt;br /&gt;And spin for you from the light of the sun&lt;br /&gt;A bracelet to adorn your hand&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://www.beer-almksor.com/Uploads/Images/image002.jpg" align="right" height="125" width="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;And I'll bring you from the farthest sea&lt;br /&gt;The prettiest pearl you can find&lt;br /&gt;And I'll steal for you from around the full moon&lt;br /&gt;The most beautiful star and keep it&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And I'll build you a lofty palace&lt;br /&gt;And carry you on my wings&lt;br /&gt;And spin for you from the light of the sun&lt;br /&gt;A bracelet to adorn your hand&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If you want pearls and corals&lt;br /&gt;I'll bring you a whole chest-full&lt;br /&gt;And if you want the hat of a fairy&lt;br /&gt;I'm not gonna tell you no, no no&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And if you want, oh willow branch&lt;br /&gt;I'll hide you in my eyes (meaning he'll watch over her)&lt;br /&gt;And spin for you from the light of the sun&lt;br /&gt;A bracelet to adorn your hand&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My beauty, there's a secret in your eyes&lt;br /&gt;Enchanting me and melting me (i.e. making me fall in love)&lt;br /&gt;Words stronger than pearl&lt;br /&gt;My love for you is always keeping me up&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Being near you is bitter and so is being close&lt;br /&gt;And so is the myrrh tree in your eyes (I think referring to the tree in keeping with the theme of nature imagery)&lt;br /&gt;I'll spin for you from the light of the sun&lt;br /&gt;A bracelet to adorn your hand&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;فؤاد غازي - لأزرعلك بستان ورود&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;لزرعلك بستان ورود&lt;br /&gt;وشجره صغيرة تفييكي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;واغزلك من نور الشمس&lt;br /&gt;اسواره تزين ايديكي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;و رح جبلك من ابعد بحر&lt;br /&gt;احلا درة بلائيها&lt;br /&gt;و اسرئلك من حول البدر&lt;br /&gt;اجمل نجمة و خبيها&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;و عمرلك بالعالي قصر&lt;br /&gt;و عجناحاتي وديكي&lt;br /&gt;واغزلك من نور الشمس&lt;br /&gt;اسواره تزين ايديكي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;لو بدك لولو ومرجان&lt;br /&gt;راح اجيبلك خزنه بحالها&lt;br /&gt;ولو بدك طاقية الجان&lt;br /&gt;ماني راح اقولك لا لا لا&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ولو بدك ياغصن البان&lt;br /&gt;جوه عيوني بخبيكي&lt;br /&gt;واغزلك من نور الشمس&lt;br /&gt;اسواره تزين بايديكي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;يا حلوة بعيونك سر&lt;br /&gt;ساحرني ومدوبني&lt;br /&gt;كلماتك اقوى من الدر&lt;br /&gt;وحبك دوم مسهرني&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;قربك مر وبعدك مر&lt;br /&gt;ومر المر فى عنيكي&lt;br /&gt;لغزلك من نور الشمس&lt;br /&gt;اسواره تزين بايديكي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;Lyrics transcription from &lt;a href="http://forums.dai3tna.com/showthread.php?t=6487"&gt;here&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-6879876689387815186?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/6879876689387815186/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=6879876689387815186&amp;isPopup=true' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/6879876689387815186'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/6879876689387815186'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/06/fouad-ghazi-ill-plant-you-rose-garden.html' title='Fouad Ghazi - I&apos;ll Plant You a Rose Garden&lt;br&gt;فؤاد غازي - لزرعلك بستان ورود&lt;br&gt;Lazraa lik Bustan Wuroud'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-1071128534880017779</id><published>2011-02-11T23:45:00.003-05:00</published><updated>2011-03-22T11:51:48.574-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Egyptian'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mohammed Munir'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Updated'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='New Artist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Mohamed Munir - Raise Your Voiceمحمد منير - علي صوتكAlli Sotak</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: right;"&gt; &lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Updated translation and media&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The translation in the youtube video is good too, but there are some added words that I'm not sure are really in the lyrics, that is, it is a translation designed to convey to the viewer a similar meaning, but with added words to make it sound better.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Muhammed Munir is a musician and actor from Nubia, in Upper Egypt.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="344" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/hQj_eewMv-s&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/hQj_eewMv-s&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" height="344" width="425"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 427px; height: 132px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Mohamed Munir - Raise Your Voice&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Raise your voice in song&lt;br /&gt;We can still sing&lt;br /&gt;And song is still so much part of our lives&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Raise your voice in song, song is still possible&lt;br /&gt;Raise your voice in song, song is still possible&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;img src="http://www.artplusradio.org/imglib/dec07/mounir-12.jpg" length="100" width="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And if one day you feel you'll break&lt;br /&gt;You must stand tall&lt;br /&gt;Standing just as a palm tree stretching towards the sky&lt;br /&gt;Don't be defeated, don't break down&lt;br /&gt;Don't be afraid&lt;br /&gt;Be a dream blossoming in the desert&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Raise your voice in song&lt;br /&gt;We can still sing&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Your song among the chorus shakes my joyous heart&lt;br /&gt;Healing all my wounds&lt;br /&gt;When you dance, I dance, I'm compelled to dance&lt;br /&gt;Our dreams become intertwined&lt;br /&gt;When you dance, I dance, I'm compelled to dance&lt;br /&gt;Don't be defeated, don't break down&lt;br /&gt;Don't be afraid&lt;br /&gt;Be a dream blossoming in the desert&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Raise your voice in song&lt;br /&gt;We can still sing&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;محمد منير - علي صوتك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;على صوتك بالغنى لسه الاغانى ممكنة, ممكنة&lt;br /&gt;ولسه يامه ياما ياماه فى عمرنا&lt;br /&gt;على صوتك بالغنى لسه الاغانى ممكنة, ممكنة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ولو فى يوم راح تنكسر لازم تقوم&lt;br /&gt;واقف كما النخل باصص للسما للسما&lt;br /&gt;ولا انهزام ولا انكسار ولا انهزام ولا انكسار&lt;br /&gt;ولا خوف ولا ولا حلم نابت فى الخلا&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;على صوتك بالغنى لسه الاغانى ممكنة, ممكنة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;غنوتك وسط الجموع تهز قلبى اللى انفرح&lt;br /&gt;تداوى جرحى اللى انجرح&lt;br /&gt;غنوتك وسط الجموع تهز قلبى اللى انفرح&lt;br /&gt;تداوى جرحى اللى انجرح&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ترقص ارقص غصب عنى ارقص&lt;br /&gt;غصب عنى غصب عنى ارقص&lt;br /&gt;ينشبك حلمك فى حلمى&lt;br /&gt;ترقص ارقص غصب عنى غصب عنى ارقص&lt;br /&gt;ولا انهزام ولا انكسار ولا انهزام ولا انكسار&lt;br /&gt;ولاخوف ولا ولا حلم نابت فى الخلا&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;علي صوتك بالغنى لسه الاغانى ممكنة, ممكنة, ممكنة&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;br /&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-1071128534880017779?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/1071128534880017779/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=1071128534880017779&amp;isPopup=true' title='6 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/1071128534880017779'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/1071128534880017779'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2007/03/mohammed-munir-is-musician-and-actor.html' title='Mohamed Munir - Raise Your Voice&lt;br&gt;محمد منير - علي صوتك&lt;br&gt;Alli Sotak'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-2713893173313353296</id><published>2011-02-11T15:36:00.012-05:00</published><updated>2011-02-11T16:23:07.221-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Egyptian'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Amr Diab'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Nationalist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Amr Diab - One of Usعمرو دياب - واحد مناWahed Menena</title><content type='html'>This song was made for Hosni Mubarak, FORMER President of Egypt. Congratulations Egypt that you can finally watch this video and laugh.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe title="YouTube video player" src="http://www.youtube.com/embed/c4HnQsoLWqA" allowfullscreen="" frameborder="0" height="340" width="420"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amr Diab - One of Us&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He who sacrificed for his country in order to bring back the day (this could be "the one who" or "those who," i.e. generic genderless third person but we know it's about him)&lt;br /&gt;And for whom the name of Egypt represented strength and victory&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He whose dream is our dream&lt;br /&gt;He whose joy is our joy&lt;br /&gt;The Nile flows in his blood and ours&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He is one of us, yes one of us&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What is Egypt but trueness and people with good hearts?&lt;br /&gt;Egypt is the hand building for our children the dream of tomorrow and years ahead&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And he who holds her (Egypt's) name high&lt;br /&gt;Is worth more to us than our own lives&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He is one of us, yes one of us&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;عمرو دیاب - واحد مننا&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;اللي ضحي لأجل وطنه لأجل ما يعود النهار و اللي أسم مصر دايما كان له طاقة الإنتصار ..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;اللي حلمه حلمنا .. و اللي فرحه فرحنا .. اللي نهر النيل بيجري جوه دمه و دمنا ..&lt;br /&gt;يبقي واحد مننا .. أيوة واحد مننا ..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;مصر إيه غير الأصالة و القلوب الطيبين&lt;br /&gt;مصر إيد تبني لولادنا .. حلم بكرة و السنين&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;و اللي يرفع أسمها .. يبقي أغلي عندنا من حياتنا نفسها ..&lt;br /&gt;يبقي واحد مننا .. أيوة واحد مننا&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-2713893173313353296?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/2713893173313353296/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=2713893173313353296&amp;isPopup=true' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/2713893173313353296'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/2713893173313353296'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2011/02/amr-diab-one-of-us-wahed-minena.html' title='Amr Diab - One of Us&lt;br&gt;عمرو دياب - واحد منا&lt;br&gt;Wahed Menena'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://img.youtube.com/vi/c4HnQsoLWqA/default.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-7586401171101647024</id><published>2011-01-30T00:12:00.011-05:00</published><updated>2011-02-09T14:47:16.618-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Tunisian'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Amel Mathlouthi'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='New Artist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Amel Mathlouthi - My Word is Freeأمال مثلوثي - كلمتي حرةKelmti Horra</title><content type='html'>The lyrics here are for a more complete version than that found in this performance. This song predates the recent events in Tunisia and Egypt but has gained particular resonance in light of what has transpired.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe title="YouTube video player" class="youtube-player" type="text/html" src="http://www.youtube.com/embed/A6ho8YPL_-I" allowfullscreen="" frameborder="0" height="350" width="420"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amal Mathluthi - My Word is Free&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am those who are free and never fear&lt;br /&gt;I am the secrets that will never die&lt;br /&gt;I am the voice of those who would not give in&lt;br /&gt;I am the meaning amid the chaos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am the right of the oppressed&lt;br /&gt;That is sold by these dogs (people who are dogs)&lt;br /&gt;Who rob the people of their daily bread&lt;br /&gt;And slam the door in the face of ideas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am those who are free and never fear&lt;br /&gt;I am the secrets that will never die&lt;br /&gt;I am the voice those who would not give in&lt;br /&gt;I am free and my word is free&lt;br /&gt;I am free and my word is free&lt;br /&gt;Don't forget the price of bread&lt;br /&gt;And don't forget the cause of our misery&lt;br /&gt;And don't forget who betrayed us in our time of need&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am those who are free and never fear&lt;br /&gt;I am the secrets that will never die&lt;br /&gt;I am the voice those who would not give in&lt;br /&gt;I am the secret of the red rose&lt;br /&gt;Whose color the years loved&lt;br /&gt;Whose scent the rivers buried&lt;br /&gt;And who sprouted as fire&lt;br /&gt;Calling those who are free&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am a star shining in the darkness&lt;br /&gt;I am a thorn in the throat of the oppressor&lt;br /&gt;I am a wind touched by fire&lt;br /&gt;I am the soul of those who are not forgotten&lt;br /&gt;I am the voice of those who have not died&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Let's make clay out of steel&lt;br /&gt;And build with it a new love&lt;br /&gt;That becomes birds&lt;br /&gt;That becomes a country/home&lt;br /&gt;That becomes wind and rain&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am all the free people of the world put together&lt;br /&gt;I am like a bullet&lt;br /&gt;I am all the free people of the world put together&lt;br /&gt;I am like a bullet&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;أمال مثلوثي - كلمتي حرة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;انا احرار ما يخافوش&lt;br /&gt;انا اسرار ما يموتوش&lt;br /&gt;انا صوت إل ما رضخوش&lt;br /&gt;انا في وسط الفوضى معنى&lt;br /&gt;انا حق المظلومين&lt;br /&gt;يبيعو فيه ال ناس كلاب&lt;br /&gt;الي تنهب في قمح الدار&lt;br /&gt;و تسكر في البيبان&lt;br /&gt;قدام وهج الأفكار&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;انا احرار ما يخافوش&lt;br /&gt;انا اسرار ما يموتوش&lt;br /&gt;انا صوت إل ما رضخوش&lt;br /&gt;انا حر و كلمتي حرة&lt;br /&gt;انا حر و كلمتي حرة&lt;br /&gt;ما تنساش حق الخبزة&lt;br /&gt;و ما تنساش زارع الغصة&lt;br /&gt;و ما تنساش خاين الويل ......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;انا احرار ما يخافوش&lt;br /&gt;انا اسرار ما يموتوش&lt;br /&gt;انا صوت إل ما رضخوش&lt;br /&gt;انا سر الوردة الحمراء&lt;br /&gt;الي عشقو حمرتها سنين&lt;br /&gt;الي دفنو ريحتها نهار&lt;br /&gt;و خرجت بلحافها النار&lt;br /&gt;تنادي عالأحرار&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;انا وسط الظلمة نجمة&lt;br /&gt;انا في حلق الظالم شوكة&lt;br /&gt;انا ريح لسعتها النار&lt;br /&gt;انا روح إل ما نسيوش&lt;br /&gt;انا صوت إل ما ماتوش&lt;br /&gt;نصنع مالحديد صلصال&lt;br /&gt;و نبني بيه عشقة جديدة&lt;br /&gt;تولي أطيار&lt;br /&gt;و تولي ديار&lt;br /&gt;و تولي نسمة و امطار&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;انا احرار الدنيا واحد&lt;br /&gt;انا واحد من كرتوش&lt;br /&gt;انا احرار الدنيا واحد&lt;br /&gt;انا واحد من كرتوش&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-7586401171101647024?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/7586401171101647024/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=7586401171101647024&amp;isPopup=true' title='3 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/7586401171101647024'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/7586401171101647024'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2011/01/amel-mathlouthi-my-word-is-free-kelmti.html' title='Amel Mathlouthi - My Word is Free&lt;br&gt;أمال مثلوثي - كلمتي حرة&lt;br&gt;Kelmti Horra'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://img.youtube.com/vi/A6ho8YPL_-I/default.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-8148179362114890225</id><published>2010-12-29T12:20:00.008-05:00</published><updated>2010-12-29T12:40:29.105-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Fairuz'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Christmas'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Fairuz - New Year's Eveفيروز - عيد الدنيEid al Dunnye</title><content type='html'>This song is composed to the tune of "O Christmas Tree"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="25" width="420"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/W77SqeSAwVA?fs=1&amp;amp;hl=en_US"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/W77SqeSAwVA?fs=1&amp;amp;hl=en_US" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" height="25" width="420"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fairouz - New Year's Eve&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It's New Year's Eve and my house is full of gifts and decorations&lt;br /&gt;There's candles and bells ringing in the distance&lt;br /&gt;And red-colored flowers and wine&lt;br /&gt;New Year's Eve, staying up late with my beloved&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It's New Year's Eve&lt;br /&gt;Just you, me and a little tree covered in lights&lt;br /&gt;There's a yellow lantern and snow on my doorstep&lt;br /&gt;And the stars are shining like the snow&lt;br /&gt;And under the rain/winter a new year is coming&lt;br /&gt;Who knows what it has in store?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A year has gone and another has arrived&lt;br /&gt;It's white and new&lt;br /&gt;May it draw smiles on the faces of the children&lt;br /&gt;And may it give the people a new life&lt;br /&gt;And as a year falls asleep and another awakens&lt;br /&gt;May you remain my beloved&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;فيروز - عيد الدنيا&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;عيد الدني راس السني بيتي هدايا و زيني&lt;br /&gt;في شموع و جراس تدق بعيد و زهور لونا أحمر و نبيد&lt;br /&gt;عيد الدني راس السني سهرا أنا و حبيبي&lt;br /&gt;راس السني أنتا و أنا و سجرة زغيري مضوايي&lt;br /&gt;قنديل أصفر على بابي و تلج و نجوم عم تلمع متل التلج&lt;br /&gt;و تحت الشتي جايي سني ما منعرف شو مخبايي&lt;br /&gt;راحت سني طلت سني لونا أبيض و جديدي&lt;br /&gt;الولاد ترسم عوجوهن عيد و الناس تعطيهن عمر جديد&lt;br /&gt;و تغفى سني و توعى سني و أنتا تبقى حبيبي&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-8148179362114890225?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/8148179362114890225/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=8148179362114890225&amp;isPopup=true' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/8148179362114890225'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/8148179362114890225'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2010/12/fairuz-new-years-eve-eid-al-dunyi.html' title='Fairuz - New Year&apos;s Eve&lt;br&gt;فيروز - عيد الدني&lt;br&gt;Eid al Dunnye'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-6590913139420717636</id><published>2010-12-24T19:05:00.002-05:00</published><updated>2010-12-25T06:10:26.317-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Fairuz'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Christmas'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Fairuz - Christmas Eve (Jingle Bells)فيروز - ليلة عيدLaylat Eid</title><content type='html'>This is a Christmas song from Lebanon by Fairuz sung to the tune of jingle bells. A lot of the imagery does not translate well (much like the imagery in the song jingle bells when you think about it) but I've tried to render the meaning here in English as best I can, though I think if you really want to get the sense the song is conveying you could probably just listen to jingle bells in English.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="345" width="420"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/hqn_ryespBk?fs=1&amp;amp;hl=en_US"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/hqn_ryespBk?fs=1&amp;amp;hl=en_US" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" height="345" width="420"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fairouz - Christmas Eve&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Christmas Eve, Christmas Eve, tonight is Christmas Eve&lt;br /&gt;Decorations and people gathered&lt;br /&gt;The sound of bells ringing in the distance&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Friends finding presents behind the door&lt;br /&gt;There's a tree in house with the children running around it&lt;br /&gt;The tree is all dressed up for Christmas (literally, it's become like a holiday or part of the holiday) and there is bracelet on (my) hand (because it is a holiday, this line doesn't translate easily, but it is just giving some Christmas imagery)&lt;br /&gt;And I'm hanging songs and bunches of grapes on the tree&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh you nativities shining like sapphires&lt;br /&gt;How did you bring such snow, ribbons and moons to our home?&lt;br /&gt;Who's that coming from afar, giving out presents&lt;br /&gt;Knocking on the door and leaving, spreading joy to all? (i.e. it's Father Christmas/St. Nick/Santa Claus etc.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right; font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;فيروز - ليلة عيد&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ليلة عيد ليلة عيد الليلي ليلة عيد &lt;br /&gt;زينة وناس صوت اجراس عم بترن بعيد&lt;br /&gt;ليلة عيد ليلة عيد الليلي ليلة عيد &lt;br /&gt;صوت اولاد تياب جداد وبكره بحُب جديد&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;عم يتلاقوا الاصحاب لهدية خلف الباب&lt;br /&gt;في شجرة بالدار ويدوروا اولاد صغار&lt;br /&gt;والشجرة صارت عيد والعيد اسوارة بأيد&lt;br /&gt;والإيد تعلق عالشجرة غنية وعناقيد&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;يامغارة كلها بيوت تلمع مثل الياقوت&lt;br /&gt;كيف جيتي عالدار ثلج شرايط واقمار&lt;br /&gt;مين اللي جاي بعيد عم بيرش مواعيد&lt;br /&gt;يدق بواب الناس ويمشي والخير علينا يزيد&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-6590913139420717636?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/6590913139420717636/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=6590913139420717636&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/6590913139420717636'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/6590913139420717636'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2010/12/fairuz-christmas-eve-jingle-bells.html' title='Fairuz - Christmas Eve (Jingle Bells)&lt;br&gt;فيروز - ليلة عيد&lt;br&gt;Laylat Eid'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-5092066966223596051</id><published>2010-09-07T17:40:00.004-04:00</published><updated>2010-09-07T17:54:31.637-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Standard Arabic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Julia Boutros'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Nationalist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Poetry'/><title type='text'>Julia Boutros - Lebanon Is Victoriousجوليا بطرس - انتصر لبنانIntasara Lubnan</title><content type='html'>This song was performed after Israeli forces withdrew from Lebanon in 2006&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="335"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/2o2aDsQIXCs?fs=1&amp;amp;hl=en_US"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/2o2aDsQIXCs?fs=1&amp;amp;hl=en_US" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Julia Boutros - Lebanon Is Victorious&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He who has sullied my land with his blood&lt;br /&gt;Has now gone&lt;br /&gt;He has run away confused and humiliated&lt;br /&gt;Like any coward&lt;br /&gt;And he has understood that so long as he remains, the stars will not shine in the sky&lt;br /&gt;He will never be met with anything but sorrow&lt;br /&gt;He has been defeated now, he has been defeated&lt;br /&gt;Lebanon is victorious&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;His spiteful face has now been smashed&lt;br /&gt;The oppressor was insulted because I continued to fight back&lt;br /&gt;And forever defend my family/people&lt;br /&gt;From the mountain top to the plains&lt;br /&gt;For the truth is more powerful than ignorance and oppression&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;جوليا بطرس - انتصر لبنان&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;من لوّث أرضي بدمائه&lt;br /&gt;قد رحل الآن&lt;br /&gt;و فرّ كذليلٍ تائه&lt;br /&gt;كأيّ جبان&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;و أيقن أنّ ببقائه .. لن يسطع نجم في سمائه&lt;br /&gt;لن تأتي أبداً للقائه .. إلاّ الأحزان&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;قد هُزِم الآن .. قد هُزِم&lt;br /&gt;انتصـــر لبنـــان&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;قد سُحِق الآن&lt;br /&gt;وجه الحاقد و الظالم&lt;br /&gt;و كان مُهان .. لأنّي ما زلت أقاوِم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;و أدافع دوماً عن أهلي&lt;br /&gt;من قمّة جبلي إلى سهلي&lt;br /&gt;فالحقّ أقوى من الجهل و من الطغيــان&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;من لوّث أرضي بدمائه&lt;br /&gt;قد رحل الآن&lt;br /&gt;و فرّ كذليلٍ تائه&lt;br /&gt;كأيّ جبان&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;و أيقن أنّ ببقائه .. لن يسطع نجم في سمائه&lt;br /&gt;لن تأتي أبداً للقائه .. إلاّ الأحزان&lt;br /&gt;قد هُزِم الآن .. قد هُزِم&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-5092066966223596051?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/5092066966223596051/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=5092066966223596051&amp;isPopup=true' title='4 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/5092066966223596051'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/5092066966223596051'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2010/09/julia-boutros-lebanon-is-victorious.html' title='Julia Boutros - Lebanon Is Victorious&lt;br&gt;جوليا بطرس - انتصر لبنان&lt;br&gt;Intasara Lubnan'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-5067515233674971001</id><published>2010-09-07T09:36:00.006-04:00</published><updated>2010-09-07T09:55:09.302-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Julia Boutros'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Nationalist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Julia Boutros - We are the Uprising and the Outcryجوليا بطرس - نحنا الثورة والغضبNihna al-Sawra wal-Ghadab</title><content type='html'>One note about the translation: The most common translations for the words ثورة and غضب are "revolution/rebellion" and "anger" respectively. Here, those words have those meanings, but carry more the connotation of public outcry, outrage or fury and popular uprising. Revolution is too political science (anway, in this context, Lebanon's struggles with Israel wouldn't be a revolution) and anger sounds too irrational in English and give the wrong meaning in the wider context of the song.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="480" height="385"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/3unJY5RNgAo?fs=1&amp;amp;hl=en_US"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/3unJY5RNgAo?fs=1&amp;amp;hl=en_US" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Julia Boutros - We are the Uprising and the Outcry&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We are the uprising and the outcry&lt;br /&gt;We are the hope of the generations&lt;br /&gt;From here and from us is written the history of the victors (heroes)&lt;br /&gt;We are the dawn that is breaking&lt;br /&gt;We are the sword that is cutting&lt;br /&gt;Our place is in the hearts of the people&lt;br /&gt;We are the joy of our children&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You will forget those hard days, oh forgotten people&lt;br /&gt;Throughout these years of estrangement we've been exiled in our own country&lt;br /&gt;What does this "freedom" have?&lt;br /&gt;Forgotten tears of joy&lt;br /&gt;This long-awaited victory is dear to you and me&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;جوليا بطرس - نحنا الثورة والغضب&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;نحنا الثورة والغضب&lt;br /&gt;نحنا امل الأجيال&lt;br /&gt;من هون من عنا انكتب&lt;br /&gt;تاريخ الأبطال&lt;br /&gt;فجر اللي طالع نحنا&lt;br /&gt;والسيف القاطع نحنا&lt;br /&gt;قلوب الناس مطارحنا&lt;br /&gt;نحنا فرح الأطفال&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;رح ننسى الأيام الصعبة&lt;br /&gt;ياهالناس المنسيين&lt;br /&gt;كنا طول سنين الغربة&lt;br /&gt;بوطنا منفيين&lt;br /&gt;شوفي يا هالحرية&lt;br /&gt;دموع الفرح المنسية&lt;br /&gt;غالي عليكون وعليي&lt;br /&gt;هالنصر اللي طال&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-5067515233674971001?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/5067515233674971001/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=5067515233674971001&amp;isPopup=true' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/5067515233674971001'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/5067515233674971001'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2010/09/julia-boutros-we-are-uprising-and.html' title='Julia Boutros - We are the Uprising and the Outcry&lt;br&gt;جوليا بطرس - نحنا الثورة والغضب&lt;br&gt;Nihna al-Sawra wal-Ghadab'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-4217844727233523567</id><published>2010-08-24T15:43:00.000-04:00</published><updated>2010-08-24T03:20:15.059-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Egyptian'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Abdel Halim Hafez'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Abdel Halim Hafez - Wandererعبد الحليم حافظ - سواحSawwah</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: right;"&gt; &lt;div style="text-align: left;"&gt;I've seen "sawwah" translated as "vagabond," but I'm gonna use wanderer because vagabond has negative connotations that I don't think are intended. The word is inteded to convey the idea of someone who wanders or roams around, which a vagabond does, but vagabonds have a reputation for being beggars or thieves or having other negative attributes. This is one of Abdel Halim's classics. Shame on all of you who found this song for by searching for &lt;a href="http://musicarabi.blogspot.com/2007/03/alabina-vagabond.html"&gt;Ishtar's cover of this song called "Habibi Sawwah"&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;embed src="http://songs.6arab.com/3abdel7aleem..sawwa7.ram" type="audio/x-pn-realaudio-plugin" controls="default" pluginspage="www.real.com" autostart="False" loop="0" width="375" height="50"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 427px; height: 132px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Abdel Halim Hafez - Wanderer&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A wanderer&lt;br /&gt;Walking in the countryside&lt;br /&gt;And the distance (literally step) between my and my beloved is vast&lt;br /&gt;In a faraway land where I am a stranger&lt;br /&gt;The night approaches as the day leaves&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://213.42.17.84/yoofi_logos/artist_wallpaper/Abdel%20Halim%20Hafez/128x128/90045.gif" align="right" width="100" height="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;And if you find my love say hi to her for me&lt;br /&gt;Reassure me about how she is doing so far away from me (here Abdel Halim's beloved is is "esmer," a word used to express the dark skin tone of people who are between white and black. The image of the attractive dark-skinned man/girl is a common trope in Arab poetry and song. perhaps something along the lines of "mr. tall, dark and handsome" in English)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A wanderer walking in the nights&lt;br /&gt;Not knowing what I'm doing&lt;br /&gt;What has this separation from my love done to me?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For years I've been melting with desire and longing&lt;br /&gt;I just wanna know where is the way to her&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My eyes, ah, my eyes (i.e. his beloved)&lt;br /&gt;Where are you, what's happened to you and what are you doing?&lt;br /&gt;My worries, ah my worries&lt;br /&gt;Get away from me, I don't need this&lt;br /&gt;I'm confused about her as it is&lt;br /&gt;And I can't rest&lt;br /&gt;I'm lost, a wanderer&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh moon, oh you who forgets me&lt;br /&gt;Take me to the one who is absent&lt;br /&gt;Give me light and show me the trail of my darling&lt;br /&gt;I've enjoined you with my last will and you are my witness&lt;br /&gt;Tell her what's going on with me and what I've suffered in the nights&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;عبد الحليم حافظ - سواح&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;سواح وماشي في البلاد سواح&lt;br /&gt;والخطوة بيني وبين حبيبي براح&lt;br /&gt;مشوار بعيد وأنا فيه غريب&lt;br /&gt;والليل يقرب والنهار رواح&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;وان لقاكم حبيبي سلموا لي عليه&lt;br /&gt;طمنوني الأسمراني عامله إيه الغربة فيه&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;سواح وأنا ماشي ليالي سواح&lt;br /&gt;ولا داري بحالي سواح&lt;br /&gt;من الفرقة يا غالي سواح&lt;br /&gt;إيه اللي جرى لي سواح&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;وسنين وأنا دايب شوق وحنين&lt;br /&gt;عايز أعرف بس طريقه منين&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;يا عيوني..آه يا عيوني&lt;br /&gt;إيه جرى لك فين إنت وبتعمل إيه&lt;br /&gt;يا ظنوني..آه يا ظنوني&lt;br /&gt;ما تسيبوني مش ناقص أنا حيرة عليه&lt;br /&gt;لا أنا عارف أرتاح&lt;br /&gt;وأنا تايه سواح&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;يا قمر يا ناسيني رسيني عاللي غايب&lt;br /&gt;نور لي .. وريني سكة الحبايب&lt;br /&gt;وصيتك وصية يا شاهد عليا&lt;br /&gt;تحكي له عاللي بيه واللي قاسيته في لياليا&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-4217844727233523567?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/4217844727233523567/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=4217844727233523567&amp;isPopup=true' title='4 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/4217844727233523567'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/4217844727233523567'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2007/05/abdel-halim-hafez-vagabond-sawwah.html' title='Abdel Halim Hafez - Wanderer&lt;br&gt;عبد الحليم حافظ - سواح&lt;br&gt;Sawwah'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-2804149163709545194</id><published>2010-03-29T14:33:00.005-04:00</published><updated>2010-03-29T14:48:26.880-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ragheb Alama'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Ragheb Alama - If Only I Could Hold Herراغب علامة - ياريت فيي خبيهاYa Reet Riya Khabiha</title><content type='html'>&lt;object height="345" width="440"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/_jI_pCk-U5M&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/_jI_pCk-U5M&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" height="345" width="440"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 428px; height: 106px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Ragheb Alama - If Only I Could Hold Her&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If only I could hold her (or hide or keep) and not let anyone talk to her&lt;br /&gt;I'd water her with my tears and present her my heart in my hands&lt;br /&gt;And I'd take years off my lifetime and give them to her&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://www.lonak.co.il/images/Uploads/ibr/tshelse/RaghebAlama.jpg" align="right" height="100" width="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;If only she knew how much I love her and how much I'm suffering in my love for her&lt;br /&gt;My heart, go bring me her heart&lt;br /&gt;I'm gonna melt just thinking about her&lt;br /&gt;I'd take years off my lifetime and give them to her&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If only she knew how I pray for her to appear before me just once&lt;br /&gt;This problem needs a solution (or lit. this knot needs to be untied, 3aqde is a problem, psychological complex or knot)&lt;br /&gt;I've gotta go talk about it&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;راغب علامه - يا ريت فيي خبيها&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ياريت فيي خبيها وما خلي حدى يحاكيها&lt;br /&gt;بسقيها دموع عيني وقدم لها قلبي بايديه&lt;br /&gt;وباخد من عمري وبعطيها بعطيها بعطيها&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ياريت بتعرف شو بحبها وشو عم اتعدب بحبها&lt;br /&gt;ياقلبي روح جبلي قلبها راح دوب وانا فكر فيها&lt;br /&gt;وباخد من عمري وبعطيها بعطيها بعطيها&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ياريت بتعرف شو بصلي لطل قبالي شي طلي&lt;br /&gt;ها العقدة صار بدها حلة وصار لازم روح احكي فيها&lt;br /&gt;وباخد من عمري وبعطيها بعطيها بعطيها&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;input id="gwProxy" type="hidden"&gt;&lt;!--Session data--&gt;&lt;input onclick="jsCall();" id="jsProxy" type="hidden"&gt;&lt;div id="refHTML"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-2804149163709545194?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/2804149163709545194/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=2804149163709545194&amp;isPopup=true' title='6 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/2804149163709545194'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/2804149163709545194'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2010/03/ragheb-alama-if-only-i-could-hold-her.html' title='Ragheb Alama - If Only I Could Hold Her&lt;br&gt;راغب علامة - ياريت فيي خبيها&lt;br&gt;Ya Reet Riya Khabiha'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-6949011947920036985</id><published>2010-03-12T16:13:00.006-05:00</published><updated>2010-03-12T16:22:16.216-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Najwa Karam'/><title type='text'>Najwa Karam - Lemme See You at Nightنجوى كرم - خليني شوفك بالليلKhalini Shoufak Billeil</title><content type='html'>This translation is submitted by Cole&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="460" height="360"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/5nbyjc4X9SU&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/5nbyjc4X9SU&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="460" height="360"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 427px; height: 114px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Najwa Karam - Lemme See You at Night&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Let me see you at night&lt;br /&gt;The night after sunset&lt;br /&gt;It’s no shame to meet up at night&lt;br /&gt;The night hides vices.&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://www.hitmarker.com/photos/b-najwa-karam.jpg" align="right" width="100" height="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;And if my uncles formed two lines&lt;br /&gt;And my family gathered on both sides&lt;br /&gt;With you, oh light of the eye&lt;br /&gt;I won’t be shy, oh my love&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Let me see you at night&lt;br /&gt;The night after sunset&lt;br /&gt;It’s no shame to meet up at night&lt;br /&gt;The night hides vices.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Let me see your eyes&lt;br /&gt;Which are purer than the water of a spring&lt;br /&gt;Let me kiss your cheeks&lt;br /&gt;Oh my love   &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Let me see you at night&lt;br /&gt;The night after sunset&lt;br /&gt;It’s no shame to meet up at night&lt;br /&gt;The night hides vices.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I want and I wanted to hold you&lt;br /&gt;I am lost in your charm&lt;br /&gt;Let me smell you just once&lt;br /&gt;And afterward faint.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Let me see you at night&lt;br /&gt;The night after sunset&lt;br /&gt;It’s no shame to meet up at night&lt;br /&gt;The night hides vices.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;نجوى كرم - خليني شوفك بالليل&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;خليني شوفك باليل . . . الليلي بعد الغروب&lt;br /&gt;مش عيب الملقى باليل . . . الليل بيستور العيوب&lt;br /&gt;ولو صفو عمامي صفين . . و ربعي التمو عالميلين&lt;br /&gt;عن دربك يا نور العين, ما بحييد يا محبوبي&lt;br /&gt;خليني شوف العينين .. اللي اصفا من المي عا العين&lt;br /&gt;خليني بوس الخديين... دخيلك يا محبوبيييييييييييي&lt;br /&gt;خليني شوفك باليل . . . الليلي بعد الغروب&lt;br /&gt;مش عيب الملقى باليل . . . الليل بيستور العيوب&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;و بدي و كان بدي ضمك.. انا مغرومة بخفة دمك&lt;br /&gt;خليني مرة شمك... و بعدا روح بغيبوبـــــــــــــي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;خليني شوفك باليل . . . الليلي بعد الغروب&lt;br /&gt;مش عيب الملقى باليل . . . الليل بيستور العيوب&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;خليني شوفك باليل . . . الليلي بعد الغروب&lt;br /&gt;مش عيب الملقى باليل . . . الليل بيستور العيوب&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ولو صفو عمامي صفين . . و ربعي التمو عالميلين&lt;br /&gt;عن دربك يا نور العين, ما بحييد يا محبوبي&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Lyrics transcription from &lt;a href="http://www.a-mot.com/vb/t33881.html"&gt;here&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-6949011947920036985?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/6949011947920036985/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=6949011947920036985&amp;isPopup=true' title='4 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/6949011947920036985'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/6949011947920036985'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2010/03/najwa-karam-lemme-see-you-at-night.html' title='Najwa Karam - Lemme See You at Night&lt;br&gt;نجوى كرم - خليني شوفك بالليل&lt;br&gt;Khalini Shoufak Billeil'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-4099147186809987091</id><published>2010-02-22T23:34:00.003-05:00</published><updated>2010-02-22T23:58:03.439-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Fadl Shaker'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Fadel Shaker - Still On My Mindفضل شاكر - بعدا عالبالBaada Aal Bal</title><content type='html'>&lt;object width="425" height="25"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/n7Hlq0pOBKk&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/n7Hlq0pOBKk&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="25"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 427px; height: 168px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Fadel Shaker - Still On My Mind&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The days come and go, only to be scattered as my dreams come to an end&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And you're still in my heart&lt;br /&gt;You're still on my mind&lt;br /&gt;My love for you is yours and yours alone&lt;br /&gt;You mean more to me than myself&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://ar.hibamusic.com/ajouter2/files_uploded/photos_artiste/full_size/fadel-shaker-56-416-8613799.jpg" align="right" width="100" height="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;They're still on my mind, those days when we were together&lt;br /&gt;My dreams, my dreams are bitter without you&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh love inside my soul&lt;br /&gt;I'll be wherever you go&lt;br /&gt;I'd see you and get a glimpse of you but my heart is wounded&lt;br /&gt;This heart of mine, how it warmed you&lt;br /&gt;It put you to sleep to its beat&lt;br /&gt;Don't you dare hurt it my darling&lt;br /&gt;Did the separation make you forget?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;فضل شاكر - بعدها عالبال&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;بتروح الايام وبتيجى الايام عشان يتفرقوا وبتنتهى الاحلام&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;وانت بقلبى بعدك بعدك على بالى&lt;br /&gt;حبك الك الك وحدك يا اغلى من حالى&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;بعدا عالبال ايامى ايامى انا وياك&lt;br /&gt;احلامى احلامى مرة بلاك&lt;br /&gt;بعدا عالبال ايامى ايامى انا وياك&lt;br /&gt;احلامى احلامى مرة بلاك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;يا حب جوه الروح عم كون وين ما تروح&lt;br /&gt;بشوفك حبيبى وبلمحك بس القلب مجروح&lt;br /&gt;هالقلب شو دفاك ع دقته غفاك&lt;br /&gt;اوعى حبيبى تجرحه يكون البعد نساك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;بعدا عالبال ايامى ايامى انا وياك&lt;br /&gt;احلامى احلامى مرة بلاك&lt;br /&gt;بعدا عالبال ايامى ايامى انا وياك&lt;br /&gt;احلامى احلامى مرة بلاك&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-4099147186809987091?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/4099147186809987091/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=4099147186809987091&amp;isPopup=true' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/4099147186809987091'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/4099147186809987091'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2010/02/fadel-shaker-still-on-my-mind-baada-aal.html' title='Fadel Shaker - Still On My Mind&lt;br&gt;فضل شاكر - بعدا عالبال&lt;br&gt;Baada Aal Bal'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-7494141317676678468</id><published>2010-02-22T18:55:00.003-05:00</published><updated>2010-02-22T19:07:10.360-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ahmed al-Hermi'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Bahrain'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='New Artist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Gulf Arabic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Ahmed al-Harmiأحمد الهرمي - مشتاق لك موتMishtag Lak Mawt</title><content type='html'>&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/kHPxuPWxYVQ&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/kHPxuPWxYVQ&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 427px; height: 150px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Ahmad al-Harmi - I Miss You to Death&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I miss you to death&lt;br /&gt;And you've been gone for so long&lt;br /&gt;My longing is has been killing me in your absence&lt;br /&gt;I think of you every day and I die, and you bring me back to life&lt;br /&gt;And I say where are you&lt;br /&gt;Why haven't you come to ask me how I'm doing?&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://srv.bahrainforums.com/up/img/2008/10/21/80ad8013fad519b23cffebd856275f67.jpg" align="right" width="100" height="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;I miss you to death, I swear&lt;br /&gt;Come back to my, my life, come on&lt;br /&gt;My life is yours&lt;br /&gt;I beg you my precious love, come back&lt;br /&gt;You don't have anyone but me, and I don't have anyone but you&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I remember the days of your love, while you've forgotten me&lt;br /&gt;My longing grows and tears fall from my eyes&lt;br /&gt;The night takes me to you, and I wake up calling you&lt;br /&gt;I need you my darling, don't leave me&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;People ask me how I'm doing&lt;br /&gt;I say "fine" but I'm not fine, my precious&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'm tired my love, I won't rest til I'm close to you&lt;br /&gt;And I will see nothing good until I see you before me&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;أحمد الهرمي - مشتاق لك موت&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;مشتاق لك موت يالي طول غيابك ذبحني الشوق وانت عني موداري&lt;br /&gt;اذكرك كل يوم واموت واحيابك واقول وينك تجي تسأل عن أخباري&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;مشتاق لك موت والله عود ياعمري يالله كل عمري فداللك&lt;br /&gt;أرجوك ياحب غالي عود مالك بدالي وانا مالي بداللك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أذكر أيام حبك ياللي ناسيني يزيدالشوق يهل الدمع من عيني&lt;br /&gt;ياخذني الليل لك واصحى اناديلك&lt;br /&gt;محتاج لك ياحبيبي لاتخليني&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;تسالني الناس عني كيفها احوالي&lt;br /&gt;اقول بخير وماني بخير ياالغالي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;تعب ن انا ياحبيبي راحتي قربك&lt;br /&gt;والخير ماشوفه إلا بشوفك قبالي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;مشتاق لك موت والله عود ياعمري يالله كل عمري فداللك&lt;br /&gt;ارجوك ياحب غالي عود مالك بدالي وانا مالي بداللك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;Lyrics transcription from &lt;a href="http://www.2sw2r.com/vb/t26488.html"&gt;here&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-7494141317676678468?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/7494141317676678468/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=7494141317676678468&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/7494141317676678468'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/7494141317676678468'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2010/02/ahmed-al-harmi-mishtag-lak-mawt.html' title='Ahmed al-Harmi&lt;br&gt;أحمد الهرمي - مشتاق لك موت&lt;br&gt;Mishtag Lak Mawt'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-687728184430051106</id><published>2010-02-22T18:21:00.005-05:00</published><updated>2010-02-22T18:45:43.591-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Standard Arabic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Julia Boutros'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Poetry'/><title type='text'>Julia Boutros - Perhapsجوليا بطرس - ربماRubbama</title><content type='html'>This song is based on the poem Rubbama ربما by Samih al-Qasim سميح القاسم. "Rubbama" means "perhaps" "maybe" or "might." I have translated the title as "perhaps" but in order to make the sentence more natural in english I have translate it as "you might be able to."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/wABcVr9x_KA&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/wABcVr9x_KA&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 427px; height: 132px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Julia Boutros - Perhaps&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You might be able to rob me of my last bit of land&lt;br /&gt;You might be able to feed my youth to the jail&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You might be able to put out my torch in the night&lt;br /&gt;You might be able to keep me from kissing my mother&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://mzag.files.wordpress.com/2008/12/66_10000000000.jpg" align="right" width="100" height="115" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;You might be able to steal my dreams&lt;br /&gt;You might be able to deprive my children of a suit on a holiday&lt;br /&gt;Oh enemy of the sun!&lt;br /&gt;But I will not compromise&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And until my heart's last beat, I will resist&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;جوليا بطرس - ربما&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ربما تسلبني آخر شبر من ترابي&lt;br /&gt;ربما تطعم للسجن شبابي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ربما تطفيء في ليلي شعلة&lt;br /&gt;ربما احرم من أمي قبلة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ربما تغنم من ناطوري احلامي غفلة&lt;br /&gt;ربما تحرم اطفالي يوم العيد بدلة&lt;br /&gt;ربما ترفع من حولي جدارا وجدارا وجدارا ..&lt;br /&gt;يا عدو الشمس&lt;br /&gt;لكن لن اساوم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;والى اخر نبض من عروقي ساقاوم&lt;br /&gt;والى اخر نبض من عروقي ساقاوم&lt;br /&gt;والى اخر نبض من عروقي ساقاوم&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-687728184430051106?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/687728184430051106/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=687728184430051106&amp;isPopup=true' title='3 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/687728184430051106'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/687728184430051106'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2010/02/julia-boutros-perhaps-rubbama.html' title='Julia Boutros - Perhaps&lt;br&gt;جوليا بطرس - ربما&lt;br&gt;Rubbama'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-264981823986297908</id><published>2010-02-22T15:26:00.003-05:00</published><updated>2010-02-22T15:46:36.661-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Fairuz'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Fairuz - Your Oud is Resonantفيروز - عودك رنانOudak Rannan</title><content type='html'>The al-oud is the instrument commonly known as a lute (same name) in the West, a string instrument which has been replaced by the modern guitar but remains important in Arabic music.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The title "3oudak rannaan" means something like "your oud is resonant," which sounds awkward in English, but what she is saying is that it sounds so good when he plays.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/jNdE29PPpr4&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/jNdE29PPpr4&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 427px; height: 132px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Fairuz - Your Oud is Resonant&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Your oud is resonant&lt;br /&gt;Lemme here the sound of your oud&lt;br /&gt;Play it again, keep playing it&lt;br /&gt;Lemme here the oud&lt;br /&gt;Play it loud again and again&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://lhatem.free.fr/fairuz1.gif" align="right" width="100" height="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;Strum and keep strumming&lt;br /&gt;Tell me this tune is for you&lt;br /&gt;A true song and more beautiful than words&lt;br /&gt;Play a tune that enters my heart&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All these people have gathered around the sound of your strings&lt;br /&gt;That string is sensitive, quit playing on the same string (what she is saying here is that he's really hit her soft spot with what he's playing, and the underlying meaning is that she's in love with him and she's really affected by what he's playing)&lt;br /&gt;You've really moved me&lt;br /&gt;Play it again and again&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Strum and strum hard til you wake up everyone&lt;br /&gt;Night is not for sleeping here it's for staying up late&lt;br /&gt;You play so well, play for us&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;فيروز - عودك رنان&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;عودك رنان رنة عودك الي&lt;br /&gt;عيدا كمان ضلك عيد يا علي&lt;br /&gt;سمعني العود&lt;br /&gt;عالعالي عيدا كمان..عيدا كمان&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;دق ضلك دق قلي النغمه لكي&lt;br /&gt;نغمه عالحق واحلى من الحكي&lt;br /&gt;نغمه بتفوت .. ع قلبي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;جامع هالناس على صوت الوتر&lt;br /&gt;وترك حساس حاجه تزن عالوتر&lt;br /&gt;تأثرت كتير.&lt;br /&gt;عليهن .. عيدا كمان وعيدا كمان&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;دق قوي الدق وعي كل البشر&lt;br /&gt;الليل مش للنوم هون الليل للسهر&lt;br /&gt;انت دقيق انت الزويق سمعنا&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-264981823986297908?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/264981823986297908/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=264981823986297908&amp;isPopup=true' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/264981823986297908'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/264981823986297908'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2010/02/fairuz-your-oud-is-resonant-oudak.html' title='Fairuz - Your Oud is Resonant&lt;br&gt;فيروز - عودك رنان&lt;br&gt;Oudak Rannan'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-5033651950351087660</id><published>2010-02-22T14:50:00.003-05:00</published><updated>2010-02-22T15:01:58.827-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Majida el-Roumi'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Majida el-Roumy - Sing for Meماجدة الرومي - غنيليGhennili</title><content type='html'>&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/Gc-uLWOw5CI&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/Gc-uLWOw5CI&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 427px; height: 168px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Majida el Roumi - Sing for Me&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sing for the people, for love&lt;br /&gt;Sing for me, sing&lt;br /&gt;Sing for a heartbeat&lt;br /&gt;Sing for me, sing&lt;br /&gt;Sing for a companion on the road of life&lt;br /&gt;Sing for me, sing&lt;br /&gt;Sing for me, sing sing sing!&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://www.boneandjointdecade.org/HTML/musconline/images/highlights/magida-el-roumi.jpg" align="right" width="100" height="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;Sing for a yearning heart waiting in torment&lt;br /&gt;Sing for a dream that has yet to be written on paper&lt;br /&gt;Sing for September and the separation&lt;br /&gt;Sing for me, sing, sing for me!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sing for my unrequited love (Literally, "sing for the mind preoccupied with love that is not on the mind of the one he or she loves" and she's referring to herself not being loved back by the addressee of the song)&lt;br /&gt;Sing for the eyes that speak words that have never been said&lt;br /&gt;Sing the answer to the question that always remains&lt;br /&gt;Sing for me, sing, sing for me!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The words are running out and my heart is hurting&lt;br /&gt;The smiles are drowning in a sea of tears&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Repeat verses&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ماجدة الرومي - غنيلي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;غني للناس للحب غنيلي غني&lt;br /&gt;غني لدقة قلب غنيلي غني&lt;br /&gt;غني لرفيق الدرب غنيلي غني&lt;br /&gt;غنيلي غني غني غني غني&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;غني لقلب مشتاق ناطر عنار&lt;br /&gt;غني لحلم عوراق بعدو ما صار&lt;br /&gt;غني لأيلول و فراق ياخد قرار&lt;br /&gt;غنيلي غني غنيلي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;غني لبال مشغول منو عبال&lt;br /&gt;غني لعيون بتقول حكي ماتقال&lt;br /&gt;غني الجواب عطول باقي سؤال&lt;br /&gt;غنيلي غني غنيلي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;غني للناس للحب غنيلي غني&lt;br /&gt;غني لدقة قلب غنيلي غني&lt;br /&gt;غني لرفيق ع درب غنيلي غني&lt;br /&gt;غنيلي غني غني غني غني&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;عم تخلص الكلمات و القلب موجوع&lt;br /&gt;عم تغرق البسمات ببحر لدموع&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;عم تخلص الكلمات و القلب موجوع&lt;br /&gt;عم تغرق البسمات ببحر لدموع&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;غني لقلب مشتاق ناطر عنار&lt;br /&gt;غني لحلم عوراق بعدو ما صار&lt;br /&gt;غني لأيلول وفراق ياخد قرار&lt;br /&gt;غنيلي غني غنيلي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;غني لبال مشغول منو عبال&lt;br /&gt;غني لعيون بتقول حكي ماتقال&lt;br /&gt;غني الجواب عطول باقي سؤال&lt;br /&gt;غنيلي غني غنيلي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;Lyrics transcription from &lt;a href="http://www.ankawa.com/forum/index.php?topic=192081.0"&gt;here&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-5033651950351087660?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/5033651950351087660/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=5033651950351087660&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/5033651950351087660'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/5033651950351087660'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2010/02/majida-el-roumy-sing-for-me-ghennili.html' title='Majida el-Roumy - Sing for Me&lt;br&gt;ماجدة الرومي - غنيلي&lt;br&gt;Ghennili'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-5414920223757052518</id><published>2010-02-22T13:09:00.000-05:00</published><updated>2010-02-22T15:19:14.041-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Nadim Nour'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='New Artist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Nadim Nour - Oh God, I Miss You So Muchنديم نور - يا الله شو مشتاقلكYa Allah Shou Mishta'lak</title><content type='html'>&lt;object width="425" height="25"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/W-jRvR1-EYk&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/W-jRvR1-EYk&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="25"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 427px; height: 114px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Nadim Nour - Oh God, I Miss You So Much!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh God, I miss you so much&lt;br /&gt;Oh God, it's unbelievable&lt;br /&gt;I miss you and I want to tell you&lt;br /&gt;But I can't&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://pic.myegy.com/pic_big/237343614.jpg" align="right" width="100" height="92" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;You're always on my mind, always on my mind&lt;br /&gt;You're all I can think of (literally, "I'm preoccupied by your love")&lt;br /&gt;You're on my mind day and night, day and night, day and night&lt;br /&gt;And in your absence my heart is in hell, in hell, in hell&lt;br /&gt;I loved you from the moment I saw you (literally, "from a glance, my whole life became love and happiness")&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh God, I miss you so much&lt;br /&gt;Oh how I miss you so&lt;br /&gt;I'm melting with love for you, missing you&lt;br /&gt;I'm waiting to see you after being apart for so long&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;نديم نور - ياالله شو مشتاق لك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;يالله شو مشتقلك ... يالله مش معقول&lt;br /&gt;مشتاق وبدي قلك ... لكن ما في قول&lt;br /&gt;يالله شو مشتقلك ...يالله مش معقول&lt;br /&gt;مشتاق وبدي قلك ... لكن ما في قول&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;على بالي على طول ... على طول على طول&lt;br /&gt;بهواكي مشغوول ... مشغول مشغول&lt;br /&gt;على بالي ليل نهار ... ليل نهار ..ليل نهار&lt;br /&gt;وفي بعدك قلبي بنار ...قلبي بنار...قلبي بنار&lt;br /&gt;من نظرة عمري صار شوق وهنى&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;على بالي على طول ... على طول على طول&lt;br /&gt;بهواكي مشغوول ... مشغول مشغول&lt;br /&gt;على بالي على طول ... على طول على طول&lt;br /&gt;بهواكي مشغوول ... مشغول مشغول&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;يا الله شو مشتاق شو مشتاق شو مشتاق&lt;br /&gt;دايب حبي واشواق ... مشتاق&lt;br /&gt;ناطر من بعد فراق شوفك أنا&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;على بالي على طول ... على طول على طول&lt;br /&gt;بهواكي مشغوول ... مشغول مشغول&lt;br /&gt;على بالي على طول ... على طول على طول&lt;br /&gt;بهواكي مشغوول ... مشغول مشغول&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-5414920223757052518?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/5414920223757052518/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=5414920223757052518&amp;isPopup=true' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/5414920223757052518'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/5414920223757052518'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2010/02/nadim-nour-oh-god-i-miss-you-so-much-ya.html' title='Nadim Nour - Oh God, I Miss You So Much&lt;br&gt;نديم نور - يا الله شو مشتاقلك&lt;br&gt;Ya Allah Shou Mishta&apos;lak'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-8705144578983516196</id><published>2010-02-20T23:06:00.001-05:00</published><updated>2010-02-22T23:25:26.844-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Egyptian'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Amr Diab'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Amr Diab - When I Look at Himعمرو دياب - عيني وانا شايفهAyni Wana Shayfo</title><content type='html'>&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/pqtXVKNkLnw&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/pqtXVKNkLnw&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 426px; height: 106px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Amr Diab - When I Look at Him&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When I look at him, what more could my eye want?&lt;br /&gt;When I met him, my heart told me "my soul is his"&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://www.fanoos.com/ia/amr_diab.jpg" align="right" width="100" height="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;He's the one I love&lt;br /&gt;He's calm and I'm suffering&lt;br /&gt;And who but me&lt;br /&gt;Could love him the way I do?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He's the one I love, why would I hide it?&lt;br /&gt;He's the one I love, why would I leave him?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He's the one my heart chose&lt;br /&gt;He's the one on my mind&lt;br /&gt;God, he's so beautiful&lt;br /&gt;What have they seen?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;عمرو دياب - عيني وانا شايفه&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;عيني وانا شايفه عايزة تاني ايه&lt;br /&gt;قلبي وانا عارفه قاللى روحي فيه&lt;br /&gt;عيني وانا شايفه عايزة تاني ايه&lt;br /&gt;قلبي وانا عارفه قاللي روحي فيه&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ده حبيب قلبي انا&lt;br /&gt;يرتاح واتعب انا&lt;br /&gt;وانا مين غيري انا&lt;br /&gt;يهواه زيي انا&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;عيني وانا شايفه عايزة تاني ايه&lt;br /&gt;قلبي وانا عارفه قاللى روحي فيه&lt;br /&gt;عيني وانا شايفه عايزة تاني ايه&lt;br /&gt;قلبي وانا عارفه قاللي روحي فيه&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;قاللى ده حبيبي يبقى اداري ليه&lt;br /&gt;هو ده حبيبي يبقى اسيبه ليه&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ده حبيب قلبي انا&lt;br /&gt;يرتاح واتعب انا&lt;br /&gt;وانا مين غيري انا&lt;br /&gt;يهواه زيي انا&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;عيني وانا شايفه عايزة تاني ايه&lt;br /&gt;قلبي وانا عارفه قاللى روحي فيه&lt;br /&gt;عيني وانا شايفه عايزة تاني ايه&lt;br /&gt;قلبي وانا عارفه قاللي روحي فيه&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ده حبيب قلبي انا&lt;br /&gt;يرتاح واتعب انا&lt;br /&gt;حبيب قلبي انا&lt;br /&gt;فداه عمري انا&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;عيني وانا شايفه عايزة تاني ايه&lt;br /&gt;قلبي وانا عارفه قاللى روحي فيه&lt;br /&gt;هو ده اللى قاله&lt;br /&gt;ده اللى على باله&lt;br /&gt;الله يا جماله&lt;br /&gt;هما شافوا ايه&lt;br /&gt;عيني وانا شايفه عايزة تاني ايه&lt;br /&gt;قلبي وانا عارفه قاللي روحي فيه&lt;br /&gt;عيني وانا شايفه&lt;br /&gt;قلبي وانا عارفه&lt;br /&gt;قلبي وانا عارفه&lt;br /&gt;قالى روحي فيه&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-8705144578983516196?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/8705144578983516196/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=8705144578983516196&amp;isPopup=true' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/8705144578983516196'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/8705144578983516196'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2010/02/amr-diab-when-i-look-at-him-ayni-wana.html' title='Amr Diab - When I Look at Him&lt;br&gt;عمرو دياب - عيني وانا شايفه&lt;br&gt;Ayni Wana Shayfo'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-1846318701488489494</id><published>2009-11-29T22:56:00.000-05:00</published><updated>2009-12-13T10:50:31.366-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Nawal al-Zoghbi'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Pop'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Nawal al-Zoghbi - Don't You Ever Get Tired?نوال الزغبي - ما بتتعب دخلك؟Ma Btataab Dakhlek</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: right;"&gt; &lt;div style="text-align: left;"&gt;An old but classic Nawal song.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;embed src="http://www.4shared.com/embed/172009750/5bf40129" width="320" height="20" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 427px; height: 168px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Nawal al-Zoghbi - Don't You Ever Get Tired?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Everytime we meet he starts to speak&lt;br /&gt;And ask me without hearing an answer&lt;br /&gt;Instead of saying to me&lt;br /&gt;"My dear, what's wrong?"&lt;br /&gt;He passes the whole time&lt;br /&gt;Nagging and nagging&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://manager.albawaba.com/img/new_sys/mediabank/12998_mb_file_6f9c8.jpg" align="right" width="100" height="110" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;Don't you ever get tired jeez?&lt;br /&gt;You nag me until the sun comes up&lt;br /&gt;I'll say some nice word to you&lt;br /&gt;To change this atmosphere a little&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Listen to me without nagging me&lt;br /&gt;Let's be lovers&lt;br /&gt;Tell me I love you&lt;br /&gt;I love you the more the moon sets&lt;br /&gt;Owf! Owf!&lt;br /&gt;Let us sing my darling until the sun comes up&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That's enough quit nagging me and telling me stuff&lt;br /&gt;And making me mad and then trying to make me feel better&lt;br /&gt;When you get nervous and jealous&lt;br /&gt;Owf! Owf!&lt;br /&gt;Let us sing my darling until the sun comes up&lt;br /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: left;font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;نوال الزغبي - ما بتتعب دخلك؟&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: right;font-family:arial;" align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;كلّ مرّة منلتقي بيبدأ الحكي &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;و بيصير يسألني و لا بيسمع جواب&lt;br /&gt;و بدال ما يقلّي يا حلوة شو بكي؟&lt;br /&gt;بيمضى الوقت كلّو عتاب بعتاب&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ما بتتعب دخلك و لو؟&lt;br /&gt;تعاتبني لطلوع الضو&lt;br /&gt;إحكيلك شي كلمه حلوه&lt;br /&gt;تشويّ نغيّر هالجو&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;سمّعني غير العتاب و خلّينا أحباب&lt;br /&gt;و قلّي بحبّك أنا بحبّك كل &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; ما القمر غاب&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; أوف يابا أوف&lt;br /&gt;و خلّينا نغنّي يا حبيبي حتّى طلوع الضو&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;بيكفّي حاجي تعاتبني و تجبلي أخبار&lt;br /&gt;و تزعّلني و تراضيني و تعصّب وتغار&lt;br /&gt;أوف يابا أوف&lt;br /&gt;خلّينا نغنّي يا حبيبي حتّى طلوع الض&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;و&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-1846318701488489494?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/1846318701488489494/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=1846318701488489494&amp;isPopup=true' title='4 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/1846318701488489494'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/1846318701488489494'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2007/04/nawal-al-zoghbi-dont-you-ever-get-tired.html' title='Nawal al-Zoghbi - Don&apos;t You Ever Get Tired?&lt;br&gt;نوال الزغبي - ما بتتعب دخلك؟&lt;br&gt;Ma Btataab Dakhlek'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-6916464853254273470</id><published>2009-10-18T15:39:00.004-04:00</published><updated>2009-10-18T16:17:45.487-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Folklore'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lena Shamamian'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Syrian'/><title type='text'>Lena Chamamyan - Before Dinnerلينا شماميان - قبل العشاQabl El Isha</title><content type='html'>&lt;embed src="http://www.4shared.com/embed/141787167/98fdaacf" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" width="420" height="20"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 427px; height: 132px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Lena Chamamian - Before Dinner&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Not before dinner sir&lt;br /&gt;After dinner yes, yes&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;With who can I send my greetings to you&lt;br /&gt;With my soul (literally "apple of the eye") or my heart?&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://www.melody4arab.com/images/group/Lena-Chamamyan.jpg" align="right" width="100" height="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;Oh lighting send them my regards whenever you strike&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When you were far away I used to hear your news&lt;br /&gt;Now that you're close I can't stop looking at you&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I won't die, no I won't die even if they bring the burial shroud I won't&lt;br /&gt;I'll go down to the Straight Street market and have a coffin made&lt;br /&gt;One nail made of silver and gold and the other nail of ruby&lt;br /&gt;The people will be amazed when they see us both in the coffin&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You have a apricot tree in your house and we have a peach tree in ours&lt;br /&gt;The apricot tree has leaned towards the peach tree (it makes a little more sense in Arabic, but to lean towards someone means to like them so it's a play on words)&lt;br /&gt;Quit coming and going&lt;br /&gt;Oh lord give us some rain, the Earth is longing (also a metaphor)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;لينا شاماميان - قبل العشا&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;قبل العشا لا يا سيدي وبعد العشا ايه وايه&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;مع مين ومع مين ارسلك سلام مع مين&lt;br /&gt;يامهجة العين ويا كبد الحشا مع مين&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;يا برق  سلم عليهم كل ما تلمع&lt;br /&gt;كنتو بعيدين و باخبار إلكم نسمع&lt;br /&gt;صرت قريبين وما  تطليع ما نشبع&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ما موت وما موت ولو جابو الكفن ما موت&lt;br /&gt;لانزل عسوق الطويل وفصل التابوت&lt;br /&gt;مسمار من فضة ودهب ومسمار من ياقوت&lt;br /&gt;وتتعجب المسكونة و تنين بالتابوت&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;بداركم مشمشة  وبدارنا خوخة&lt;br /&gt;يا شجرة المشمشة مالت على الخوخة&lt;br /&gt;حاجي تروح وتجي من تحت هالطاقة&lt;br /&gt;يا رب رشقة مطر والأرض مشتاقة&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-6916464853254273470?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/6916464853254273470/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=6916464853254273470&amp;isPopup=true' title='6 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/6916464853254273470'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/6916464853254273470'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/10/lena-chamamyan-before-dinner-qabl-el.html' title='Lena Chamamyan - Before Dinner&lt;br&gt;لينا شماميان - قبل العشا&lt;br&gt;Qabl El Isha'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-4779678267961572433</id><published>2009-10-07T10:33:00.005-04:00</published><updated>2009-10-07T12:35:50.200-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kuwaiti'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Gulf Arabic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Nawal al-Kuwaiti'/><title type='text'>Nawal al-Kuwaiti - The Days of Our Loveنوال كويتية - أيام حبكAyam Hobak</title><content type='html'>&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/wfPZe6b4QkY&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/wfPZe6b4QkY&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 427px; height: 106px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Nawal al-Kuwaiti - The Days of Our Love&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Such wonderful days were the days of our love&lt;br /&gt;You were coursing through my veins (literally, "you were spreading in my soul")&lt;br /&gt;And I was loving you madly&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://www.assennara.net/imgs/226442941.jpg" align="right" width="100" height="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;Your heart is hard, but my heart was in your heart&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Where has the moment that brought us together gone?&lt;br /&gt;Where is that wonderful place?&lt;br /&gt;And where is that smile we shared, and the love and tenderness&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You would overturn the entire universe if you were just a moment late&lt;br /&gt;I lost you in an instant&lt;br /&gt;You were worth more than the world to me/It's not worth living without you (I think دنيا ماتسوى means both of these things in English)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;نوال الكويتي - أيام حبك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أيام حلوه كانت أيام حبك&lt;br /&gt;كنت في روحي تسري كنت بجنون أحبك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;قاسي القـلب لكـن كــان قلــبي بقــلبك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ويــن مـوعــــد جمعـــنا وين ذاك المكان&lt;br /&gt;وضــحكــنا الي ضـــحكناه والوله والحنان&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;تقـلـــب الكــون كله لو تأخرت خــــــطوه&lt;br /&gt;ضعـت مني بثــواني والله دنـيا ما تسوى&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-4779678267961572433?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/4779678267961572433/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=4779678267961572433&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/4779678267961572433'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/4779678267961572433'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/10/nawal-al-kuwaiti-days-of-our-love-ayan.html' title='Nawal al-Kuwaiti - The Days of Our Love&lt;br&gt;نوال كويتية - أيام حبك&lt;br&gt;Ayam Hobak'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-343768272770435739</id><published>2009-09-30T11:20:00.005-04:00</published><updated>2009-09-30T11:41:53.791-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ronza'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='New Artist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Ronza - Do You Thinkرونزا - قولكAwlak</title><content type='html'>Ronza was popular in the 80s, with many songs composed by the Rahbani Brothers after Fairuz and Assi's divorce.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;embed src="http://www.4shared.com/embed/136540275/b72307df" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" width="425" height="300"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 428px; height: 114px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Ronza - Do You Think?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Do you think we'll ever meet again and go out?&lt;br /&gt;And talk like we used to when we were young&lt;br /&gt;And walk together, and sing together&lt;br /&gt;Do you think?&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://1.gvt0.com/vi/DzkjJDYJ1T0/0.jpg" align="right" width="125" height="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;Do you think the old times will ever come back and we'll walk down this road again?&lt;br /&gt;And the wind will blow and take us away together&lt;br /&gt;And you'll tell me I love you and I am jealous about you (there is an idea that if you love someone you will get jealous a lot because you covet them)&lt;br /&gt;Do you think?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If only the days would come back to me each night&lt;br /&gt;And I could see his eyes again and that bright smile&lt;br /&gt;And he would be mine as long as I live&lt;br /&gt;And I could keep him in my heart and eyes&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;رونزا - قولك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;قولك قولك قولك رح نتلاقى بعد بشي مشوار&lt;br /&gt;نحكي متل الماضي وقت كنا صغار&lt;br /&gt;ونتمشى سوى ونغني سوى&lt;br /&gt;قولك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;قولك بعد بيرجع الزمن العتيق&lt;br /&gt;نمشي أنا وانت عهاد الطريق&lt;br /&gt;ويهب الهوا وياخدنا سوا&lt;br /&gt;وانت تقول لي بحبك وانا عليك بغار&lt;br /&gt;قولك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;يا ريت اليام ترجع لي ليلية&lt;br /&gt;وارجع شوف عيونه والضحكة المضوية&lt;br /&gt;ويبقى لي عطول مهما العمر يطول وخبيه بقلبي وعيني&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Lyrics transcription from &lt;a href="http://www.elm7ata.com/vb/showthread.php?t=7283&amp;amp;page=2" target="blank"&gt;here&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-343768272770435739?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/343768272770435739/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=343768272770435739&amp;isPopup=true' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/343768272770435739'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/343768272770435739'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/09/ronza-do-you-think-awlak.html' title='Ronza - Do You Think&lt;br&gt;رونزا - قولك&lt;br&gt;Awlak'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-770838976380436777</id><published>2009-09-30T08:24:00.010-04:00</published><updated>2009-09-30T11:12:31.161-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Najam'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Hezbollah'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Nationalist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Your Day of Triumph is Comingنصرك جايNasrak Jayy</title><content type='html'>Here is a Hezbollah nationalist propaganda video complete with shabab chorus praising their political leader, Hassan Nasrallah.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This blog does not endorse Hezbollah or any other political party in the world.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;embed src="http://www.4shared.com/embed/136500401/e028f73" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" width="425" height="300"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nijem - Your Day of Triumph is Coming&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Hassan Nasrallah:&lt;br /&gt;This Israel that possesses nuclear weapons and the strongest air force in the region, by God, is more frail than a spider web&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Singing:&lt;br /&gt;Your day of triumph is coming with the help of God&lt;br /&gt;And the determination of your army, Nasrallah&lt;br /&gt;(Defiant, thunderous, your promise is dear to God)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Your day of triumph is coming, Your day of triumph is coming&lt;br /&gt;Your day of triumph is coming with the help of God&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;Nasrallah:&lt;br /&gt;Every prisoner in the Israeli jails shall return to you soon, God-willing&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Singing:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No enemy or fear waiting beneath the flames can hurt you&lt;br /&gt;(Defiant, thunderous, your promise is dear to God)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Your day of triumph is coming, Your day of triumph is coming&lt;br /&gt;(Your day of triumph is coming with the help of God)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Your flag flies high above the wind&lt;br /&gt;It will never come down no matter what happens&lt;br /&gt;(Defiant, thunderous, your promise is dear to God)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Your day of triumph is coming, Your day of triumph is coming&lt;br /&gt;(Your day of triumph is coming with the help of God)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Nasrallah:&lt;br /&gt;If Israel invades Lebanon, they will pay dearly&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;نجم (حزبالله) - نصرك جاي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;نصرالله:&lt;br /&gt;إن إسرائيل هذه التي تملك أسلحة نووية وأقوى أسلحة جو في المنطقة&lt;br /&gt;ولله هي أوهن من بيت العنكبوت&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;إنشاد:&lt;br /&gt;نصرك جاي بعون الله وهمة جيشك نصرالله&lt;br /&gt;صامد... هادر... غالي وعدك على الله&lt;br /&gt;نصرك جاي... نصرك جاي&lt;br /&gt;نصرك جاي بعون الله&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;نصرالله:&lt;br /&gt;كل أسير في السجون الإسرائيلية سيعود إليكم قريبا إن شاء الله&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ما يهمك عادي ولا خوف ناطر تحت هبوب النار&lt;br /&gt;صامد هادر غالي وعدك على الله&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;نصرك جاي... نصرك جاي&lt;br /&gt;نصرك جاي بعون الله&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;عالي علمك فوق الريح ما بينزل لو مهما صار&lt;br /&gt;صامد هادر غالي وعدك على الله&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;نصرك جاي... نصرك جاي&lt;br /&gt;نصرك جاي بعون الله&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;نصرالله:&lt;br /&gt;إسرائيل إذا اعتدت على لبنان ستدفع أثمانا غاليا&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-770838976380436777?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/770838976380436777/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=770838976380436777&amp;isPopup=true' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/770838976380436777'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/770838976380436777'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/09/your-day-of-triumph-is-coming-nasrak.html' title='Your Day of Triumph is Coming&lt;br&gt;نصرك جاي&lt;br&gt;Nasrak Jayy'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-8528737773573169322</id><published>2009-09-29T14:48:00.006-04:00</published><updated>2009-10-04T11:36:01.012-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Algerian'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Rachid Taha'/><title type='text'>Rachid Taha - Everybody Out!رشيد طه - بره برهBarra Barra</title><content type='html'>"Barra (بره)" means "outside" and therefore "barra barra" means "get out" or "everybody out". This song is about all the problems there are in Algeria, and the reality that you have to get out of the country to escape those things, a sentiment also expressed in &lt;a href="http://www.arabicmusictranslation.com/2007/03/khaled-to-flee-but-where.html" target="blank"&gt;Cheb Khaled's "El Harba Wine?"&lt;/a&gt; However, you could alternatively understand the song as a message to those who are responsible for the problems.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Of course Rachid Taha like most of the biggest Rai singers has in fact fled Algeria and currently lives in France.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;embed src="http://www.4shared.com/embed/136370369/37b5894f" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" width="420" height="280"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 427px; height: 114px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Rachid Taha - Everybody Out!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Everybody out! There's sadness, rage and treachery&lt;br /&gt;Everybody out! Corruption and jealousy, no longer can anyone be trusted&lt;br /&gt;Everybody out! Thirst, the people are forsaken&lt;br /&gt;Everybody out! There's no honor, just oppression and slavery&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://www.musiques-metisses.com/Publish/artiste/12/rachid.taha.jpg" align="right" width="100" height="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;Everybody out! Thankfulness is gone and ugliness is everywhere&lt;br /&gt;Everybody out! The stars have gone out and the sun has gone black&lt;br /&gt;Everybody out! There's no more goodness, happiness or prosperity&lt;br /&gt;Everybody out! There's no more trees and the birds have stopped singing&lt;br /&gt;Everybody out! There's no day or night, only darkness&lt;br /&gt;Everybody out! Hell has taken over, there's no beauty left&lt;br /&gt;Everybody out! The time has passed, there is no honor&lt;br /&gt;Everybody out! There's corruption and war and the blood is running&lt;br /&gt;Everybody out! Only the walls are left standing&lt;br /&gt;Everybody out! There's fear and so everyone is silent&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;رشيد طه - برا برا&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;بره بره... الحزن والبغض والزوارة&lt;br /&gt;بره بره... الفسد والحسد ما بقى أمانة&lt;br /&gt;بره بره العطش والناس منحوسين&lt;br /&gt;بره بره... لا حرمة ظلم وعبودية&lt;br /&gt;بره بره... الشكر دان والقبح ران&lt;br /&gt;بره بره... النجوم طفت ظلمت الشمس&lt;br /&gt;بره بره... مابقي خير لا سعاده ولا زهار&lt;br /&gt;بره بره... مابقت شجرة سكتوا لطيور&lt;br /&gt;بره بره... مابقي ليل ولنهار لضلمه&lt;br /&gt;بره بره... الجهنم نما ما بقي الزين&lt;br /&gt;بره بره... كتر الزمان مابقت حرمه&lt;br /&gt;بره بره... الفسد والحرب والدم يسيل&lt;br /&gt;بره بره... الحيطان الحيطان واقفين&lt;br /&gt;بره بره... الخوف فالناس ساكتين&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-8528737773573169322?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/8528737773573169322/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=8528737773573169322&amp;isPopup=true' title='6 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/8528737773573169322'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/8528737773573169322'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/09/rachid-taha-everybody-out-barra-barra.html' title='Rachid Taha - Everybody Out!&lt;br&gt;رشيد طه - بره بره&lt;br&gt;Barra Barra'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-6756713328831941398</id><published>2009-09-29T12:38:00.005-04:00</published><updated>2009-09-29T12:49:42.907-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Egyptian'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Amr Diab'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Amr Diab - What Can We Say? (I'm Yours)عمرو دياب - نقول ايه | أنا ليكNeoul Eh (Ana Leek)</title><content type='html'>&lt;embed src="http://www.4shared.com/embed/136290930/4ae52dbc" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" width="425" height="280"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 427px; height: 106px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Amr Diab - What Can We Say? (I'm Yours)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What can we say?&lt;br /&gt;That's it, there's nothing left for us to say&lt;br /&gt;We've reached a level of love that nobody in this world has every reached&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://4.bp.blogspot.com/_0dKpSFsKcRE/SYSYtnj3HVI/AAAAAAAAApI/tuFLqUcgYsg/s320/AmrDiab.jpg" align="right" width="100" height="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;I'm yours, my darling, and I will never be anyone's but yours&lt;br /&gt;My heart (literally, soul) needs you&lt;br /&gt;This moment that you are far from me&lt;br /&gt;How can my heart survive it?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My darling, how can I express how happy I am with you&lt;br /&gt;It's tough&lt;br /&gt;You've given me more than I ever dreamed of&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;عمرو دياب - أنا ليك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;نقول ايه خلاص انا و انت حبيبي مفيش حاجة نقولها&lt;br /&gt;واصلين لدرجة حب محدش في الدنيا وصلها&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;انا ليك و عمري ما اكون يا حبيبي غير ليك روحي شاغلها&lt;br /&gt;دي الثانية و انت بعيد ازاي قلبي هيستحملها&lt;br /&gt;انا ليك و عمري ما اكون يا حبيبي غير ليك روحي شاغلها&lt;br /&gt;دي الثانية و انت بعيد ازاي قلبي هيستحملها&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;يا حبيبي أوصف فرحتي بيك ازاي صعب عليا&lt;br /&gt;أكتر يا قلبي ما بحلم بقى ملكي و بقى في إيديا&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;انا ليك و عمري ما اكون يا حبيبي غير ليك روحي شاغلها&lt;br /&gt;دي الثانية و انت بعيد ازاي قلبي هيستحملها&lt;br /&gt;انا ليك و عمري ما اكون يا حبيبي غير ليك روحي شاغلها&lt;br /&gt;دي الثانية و انت بعيد ازاي قلبي هيستحملها&lt;br /&gt;انا ليك و عمري ما اكون يا حبيبي غير ليك روحي شاغلها&lt;br /&gt;دي الثانية و انت بعيد ازاي قلبي هيستحملها&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-6756713328831941398?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/6756713328831941398/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=6756713328831941398&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/6756713328831941398'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/6756713328831941398'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/09/amr-diab-what-can-we-say-im-yours-neoul.html' title='Amr Diab - What Can We Say? (I&apos;m Yours)&lt;br&gt;عمرو دياب - نقول ايه | أنا ليك&lt;br&gt;Neoul Eh (Ana Leek)'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_0dKpSFsKcRE/SYSYtnj3HVI/AAAAAAAAApI/tuFLqUcgYsg/s72-c/AmrDiab.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-7818565470447644153</id><published>2009-09-28T13:43:00.004-04:00</published><updated>2009-09-29T12:52:43.526-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='DAM'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Palestinian'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Hip-Hop'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>DAM - I Have No Freedomدام - ما إلي حريةMali Hurriye</title><content type='html'>&lt;embed src="http://www.4shared.com/embed/136059958/e7540188" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" width="420" height="280"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;DAM - I Have No Freedom&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chorus:&lt;br /&gt;Everywhere I go I see borders, imprisoning humanity&lt;br /&gt;How come all the children in the world are free, but I have no freedom?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tamer:&lt;br /&gt;We've been living for more than fifty years behind the bars of the laws that are imprisoning me in a reality that never changes&lt;br /&gt;We don't get to feel any light except a fence from it&lt;br /&gt;We see a blue sky with white clouds&lt;br /&gt;In the middle of a star that reminds me I'm tied up (ie Israeli flag)&lt;br /&gt;But no I'm resilient, living optimistically&lt;br /&gt;You won't keep me from hoping with a dividing wall&lt;br /&gt;And even if this barrier surrounds me I am tied to Palestine like a fetus to an umbilical chord&lt;br /&gt;My legs are the roots of the olive tree in the earth that keeps producing and regrowing branches&lt;br /&gt;Every branch outstretched in peace&lt;br /&gt;Every branch subject to occupation, refusing to give up&lt;br /&gt;So why don’t I have freedom?&lt;br /&gt;Because I refuse to live in slavery&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mahmoud:&lt;br /&gt;We searched for peace among the leaders of war&lt;br /&gt;Generals of war, with them we've all become children of war&lt;br /&gt;Asking for freedom from the prisons that mean to keep us blinded&lt;br /&gt;Our eyes staring at the free children&lt;br /&gt;While we keep rolling to the bitter life&lt;br /&gt;And our leaders are only good at sweet-talking&lt;br /&gt;Meanwhile they're crippling our country&lt;br /&gt;We use power because of our weakness&lt;br /&gt;We put up with death so that life will treat us kindly and not with oppression&lt;br /&gt;We were born into this life&lt;br /&gt;And when we found that we were not in control of it, we tried to take it by force&lt;br /&gt;So we died, when all we ever asked for was a breath&lt;br /&gt;And what we've sacrificed is our souls&lt;br /&gt;So you tell me&lt;br /&gt;How come I have no freedom when all the children in the world are free&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Suheil:&lt;br /&gt;I don’t want to live on my knees&lt;br /&gt;And I don't want to die on my feet&lt;br /&gt;I still see the Occupation reaching out its hand&lt;br /&gt;Not for peace&lt;br /&gt;Not for equality&lt;br /&gt;Rather to strangle me&lt;br /&gt;Another massacre&lt;br /&gt;And a wall that’s separating me from myself that doesn't let me see the light of day&lt;br /&gt;While the mother of the 51st state (ie America) raises another state&lt;br /&gt;They who have been raised at the expense of another (ie Israel) are just like their mother&lt;br /&gt;We're like the American Indians&lt;br /&gt;Instead of protecting us they brainwash us&lt;br /&gt;They tell us that we're the problem&lt;br /&gt;But all the armies in the world can't stop freedom!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Little Girl Reading Poem:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We want an angry generation&lt;br /&gt;To plow the horizon&lt;br /&gt;To tear up history by its roots&lt;br /&gt;To rip out thought from its depths&lt;br /&gt;We want a new generation&lt;br /&gt;That does not forgive for past mistakes&lt;br /&gt;Nor bow down nor know any hypocrisy&lt;br /&gt;We want a bold generation of giants&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;دام - مالي حرية&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;لازمه-علاء عزام&lt;br /&gt;وين ما اروح باشوف حدود&lt;br /&gt;ساجنه الأنسانيه&lt;br /&gt;ليه أطفال العالم حره&lt;br /&gt;وأنا ما الي حريه ?!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;تامر نفار&lt;br /&gt;فوق ال 50 سنه احنا عايشين ورى&lt;br /&gt;سجون البنود اللي ساجنيني انا&lt;br /&gt;بواقع, ما يتغير مش حاسين ولا&lt;br /&gt;نور الاّ سياج منها احنا شايفين سما&lt;br /&gt;لونها أزرق غيمها أبيض&lt;br /&gt;بالنص نجمه تذكرك انت مقيد&lt;br /&gt;بس لا, انا صامد, عايش متفائل&lt;br /&gt;ما تعزل مني الامل بجدار فاصل&lt;br /&gt;ولو, السور يدور انا مربوط&lt;br /&gt;بفلسطين كجنين لحبل الطابور&lt;br /&gt;اجري بالأرض جذور شجر زتون&lt;br /&gt;تضل تولد تجدد وتجدد غصون&lt;br /&gt;كل غصن, ممدود للسلام, كل غصن&lt;br /&gt;معروض لاحتلال, ما يريد استسلام&lt;br /&gt;طب ليه, ليه أنا اللي ما اله حريه ?&lt;br /&gt;لأني أنا رافض أني أعيش بعبوديه&lt;br /&gt;لازمه *2&lt;br /&gt;محمود جريري&lt;br /&gt;احنا بندور عالسلام بين قواد حرب&lt;br /&gt;رواد حرب معاهم صرنا أولاد حرب&lt;br /&gt;نطلب الحريه من السجون المعنيه&lt;br /&gt;انه نكون مع عيون دايما معميه&lt;br /&gt;من التفرج عأطفال العالم الحره&lt;br /&gt;دايما نضل بتدحرج للحياه المره&lt;br /&gt;وقوادنا شاطرين بس بتبهرج الكلام&lt;br /&gt;كلهم ماخدين تخرج بتعرج الأوطان&lt;br /&gt;واحنا بنستعمل القوه عشان الضعف&lt;br /&gt;بنتحمل الموت عشان الحياه تعاملنا بلطف&lt;br /&gt;ومش بعسف, للحياه انولدنا&lt;br /&gt;ولما لقيناها مش بايدنا جربنا نوخدها&lt;br /&gt;فمتنا, وكل اللي طلبنا كان نفس&lt;br /&gt;و اللي ضحينا عشانه برضو كان نفس&lt;br /&gt;انت قل لي, ليش أطفال العالم حره&lt;br /&gt;وانا ما الي انا ما الي حريه?!&lt;br /&gt;لازمه *2&lt;br /&gt;سهيل نفار&lt;br /&gt;انا بديش اعيش عركبي&lt;br /&gt;وانا بديش اموت عاجري&lt;br /&gt;وانا لساتني شايف الاحتلال&lt;br /&gt;مادد ايد, مش للسلام&lt;br /&gt;مش مساواه بل تايهديني&lt;br /&gt;حبل مشنقه, كمان مجزره&lt;br /&gt;وجدار اللي فاصل بيني وبين حالي&lt;br /&gt;اللي ما مخلليني اشوف ضو السماء&lt;br /&gt;وأم ال 51 ولايه&lt;br /&gt;تربي كمان ولايه&lt;br /&gt;اللي تربى على حساب غيرها&lt;br /&gt;متأثره من امها, الهنود الحمر&lt;br /&gt;متأمله تمحينا تغسل دماغنا&lt;br /&gt;تقللنا انه المشكله هي احنا&lt;br /&gt;بس حتى جيوش العالم&lt;br /&gt;كلها ما تقدرعالحريه&lt;br /&gt;لازمه *2&lt;br /&gt;عنات اغباريه:&lt;br /&gt;نريد جيلا غاضبا&lt;br /&gt;نريد جيلا يفلح الأفاق&lt;br /&gt;وينكش التاريخ من جذوره&lt;br /&gt;وينكش الفكر من الأعماق&lt;br /&gt;نريد جيلا قادما مختلف الملامح&lt;br /&gt;لا يغفر الأخطاء لا يسامح&lt;br /&gt;لا ينحني لا يعرف النفاق&lt;br /&gt;نريد جيلا, رائدا عملاق&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Lyrics transcription from &lt;a href="http://www.amman-dj.com/vb/dam-t11525/" target="blank"&gt;here&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-7818565470447644153?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/7818565470447644153/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=7818565470447644153&amp;isPopup=true' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/7818565470447644153'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/7818565470447644153'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/09/dam-i-have-no-freedom-mali-hurriye.html' title='DAM - I Have No Freedom&lt;br&gt;دام - ما إلي حرية&lt;br&gt;Mali Hurriye'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-5614200964098115938</id><published>2009-09-27T13:56:00.002-04:00</published><updated>2009-09-30T10:38:29.059-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Egyptian'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Amr Diab'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Updated'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Amr Diab - Light of My Eyeعمرو دياب - نور العينHabibi Ya Nour el AynLumière De Mes Yeux</title><content type='html'>&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Updated media and translation&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is one of the most well known modern Arabic pop songs in the world. I think it was made around 1996. It made this Egyptian singer, Amr Diab the preeminent popstar of the Arabic world to this day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The video appears to be set in a sort of Andalusian/North African village setting and the flamenco guitars and accordion add to this motif.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;embed src="http://www.4shared.com/embed/136525921/79f2ddf0" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" width="425" height="300"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 428px; height: 114px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Amr Diab - Light of My Eye&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My darling, light of my eye, you live in my imagination&lt;br /&gt;I've adored you for years with nobody else on my mind&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://i98.photobucket.com/albums/l274/myspacecom_01/tomas%20inspirations/AmrDiab.jpg" align="right" width="100" height="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;Darling, darling, darling, light of my eye&lt;br /&gt;Darling, darling, darling, light of my eye&lt;br /&gt;Darling, darling, darling, light of my eye&lt;br /&gt;Darling, darling, darling, light of my eye&lt;br /&gt;You live in my imagination&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The most beautiful eyes I've ever seen in the universe&lt;br /&gt;God be with you and their magic&lt;br /&gt;Your eyes are with me, your eyes are enough&lt;br /&gt;Your eyes are with me, your eyes are enough&lt;br /&gt;To light up the nights&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Your heart called out to me and said you love me&lt;br /&gt;God be with you, you reassured me&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;With you is the beginning, with you is the whole story&lt;br /&gt;With you is the beginning, with you is the whole story&lt;br /&gt;I'm with you until the end&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;عمرو دياب - نور العين&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;حبيبى يا نور العين يا ساكن خيالى&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;عاشق بقالى سنين ولا غيرك فى بالى&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;حبيبى حبيبى حبيبى يا نور العين&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;آه حبيبى حبيبى حبيبى يا نور العين&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;حبيبى حبيبى حبيبى يا نور العين&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;آه حبيبى حبيبى حبيبى يا نور العين&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;يا ساكن خيالى&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;اجمل عيون فى الكون انا شفتها&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;الله عليك الله على سحرها&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;عيونك معايا عيونك كفايا&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;عيونك معايا عيونك كفايا&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;تنور ليالى&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;قلبك ندانى وقال بتحبنى&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;الله عليك الله طمنتنى&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;معاك البدايه وكل الحكايه&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;معاك البدايه وكل الحكايه&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;معاك للنهايه&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-5614200964098115938?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/5614200964098115938/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=5614200964098115938&amp;isPopup=true' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/5614200964098115938'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/5614200964098115938'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2007/03/amr-diab-light-of-my-eye.html' title='Amr Diab - Light of My Eye&lt;br&gt;عمرو دياب - نور العين&lt;br&gt;Habibi Ya Nour el Ayn&lt;br&gt;Lumière De Mes Yeux'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i98.photobucket.com/albums/l274/myspacecom_01/tomas%20inspirations/th_AmrDiab.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-6045760528590291515</id><published>2009-09-24T13:44:00.004-04:00</published><updated>2009-09-24T13:53:36.930-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Moroccan'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Sofia Marikh'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Sofia Marikh - The Word Loveصوفيا مريخ - كلمة حبKilmet Hob</title><content type='html'>&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/IT4YP7bYC5k&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/IT4YP7bYC5k&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 427px; height: 150px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Sofia Marikh - The Word Love&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What difference would the word "love" make?&lt;br /&gt;You could satisfy me with it&lt;br /&gt;My heart asks about it a lot and you're keeping it from me&lt;br /&gt;Tell me what you're feeling and make it sweet&lt;br /&gt;Why are you holding it in?&lt;br /&gt;I wanna hear it&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://www.fanoos.com/ia/sofia_el_marikh.jpg" align="right" width="100" height="110" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;Tell me it again and again and sing it to me&lt;br /&gt;I need to hear it from you a lot&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Day after day I'm getting more attached to you and I'm forced to hide it&lt;br /&gt;While I stay up all night thinking of you&lt;br /&gt;Why are you lighting my fire?&lt;br /&gt;This love of yours is showing in your eyes&lt;br /&gt;Why arey ou hiding it?&lt;br /&gt;Then just say it I beg you, and put my mind at ease&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;صوفيا مريخ - كلمة حب&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;كلمة حب ح تفرق ايه ترضيني بيها قلبي بيسأل عنها كتير وانت مخبيها&lt;br /&gt;ما اللي تحسه قوللي عليه قولها وحليها انت شايلها فقلبك ليه انا نفسي فيها&lt;br /&gt;قولهالي تاني تاني قولهالي وغنيهالي محتاجة اسمعها منك كتير وكتير&lt;br /&gt;قولهالي تاني تاني قولهالي وغنيهالي محتاجة اسمعها منك كتير وكتير&lt;br /&gt;يوم عن يوم بتعلق بيك وغلبت اداري وعايشة ليلاتي بقكر فيك ليه بتقد ناري&lt;br /&gt;حبك ده باين في عينيك على ايه بتداري طب ما تقولها الله يخليك وريحلي بالي&lt;br /&gt;يوم عن يوم بتعلق بيك وغلبت اداري وعايشة ليلاتي بقكر فيك ليه بتقد ناري&lt;br /&gt;حبك ده باين في عينيك على ايه بتداري طب ما تقولها الله يخليك وريحلي بالي&lt;br /&gt;قولهالي تاني تاني قولهالي وغنيهالي محتاجة اسمعها منك كتير وكتير&lt;br /&gt;قولهالي تاني تاني قولهالي وغنيهالي محتاجة اسمعها منك كتير وكتير&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-6045760528590291515?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/6045760528590291515/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=6045760528590291515&amp;isPopup=true' title='5 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/6045760528590291515'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/6045760528590291515'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/09/sofia-marikh-word-love-kilmet-hob.html' title='Sofia Marikh - The Word Love&lt;br&gt;صوفيا مريخ - كلمة حب&lt;br&gt;Kilmet Hob'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-901505261165413867</id><published>2009-09-23T16:58:00.004-04:00</published><updated>2009-09-30T10:22:03.096-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Amal Marcus'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Folklore'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Sabah Fakhri'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='New Artist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lena Shamamian'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Tony Hana'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Syrian'/><title type='text'>The Rosanna عالروزانا الروزاناAl Rozana</title><content type='html'>The song "Al Rozana (ع الروزانا)" is a folk song native to the region of the Levant or بلاد الشام, ie Syria, Lebanon, and Palestine. The story behind it is that at the height of the intense wheat famine that the region experienced at the beginning of the 20th century, and Italian ship called "The Rosanna" was said to have been sent carrying food to the starving population of the Levant. Everybody was waiting in anticipation for the ship's arrival, but when it finally landed as the story goes in the song, it was carrying nothing but apples and grapes, on of the foods that the region was actually overflowing with at that time. The people cursed the ship for this reason.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here are the lyrics.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh the Rosanna, the Rosanna, everything good is inside her&lt;br /&gt;What has the Rosanna done?&lt;br /&gt;God punish her!&lt;br /&gt;Oh the Rosanna the Rosanna, all happiness is inside her&lt;br /&gt;What has the Rosanna done?&lt;br /&gt;God punish her&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hey you who are going to Aleppo, my love went with you&lt;br /&gt;Hey you who are carrying grapes and on top of that apples&lt;br /&gt;Everyone is with their beloved and my beloved has gone&lt;br /&gt;Oh lord, may the breeze bring my lover back to me&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;عالروزانا عالروزانا كل الحلى فيها&lt;br /&gt;شو عملت الروزانا ألله يجازيها&lt;br /&gt;عالروزانا عالروزانا كل الهنا فيها&lt;br /&gt;شو عملت الروزانا الله يجازيها&lt;br /&gt;يا رايحين ل حلب حبي معاكم راح&lt;br /&gt;يا محملين العنب فوق العنب تفاح&lt;br /&gt;كل من حبيبه معه وأنا حبيبي راح&lt;br /&gt;يا ربي نسمة هوى ترد الولف ليا&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In an &lt;a href="http://www.alwatan.com.sa/NEWS/writerdetail.asp?issueno=3097&amp;amp;id=10066&amp;amp;Rname=258" target="blank"&gt;article in al-Watan,&lt;/a&gt; Bandar Khalil explains the cultural significance of this event in the present day like this:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;With this genuine Arabic song, many questions arise in the mind of the genuine Arab. For example, how many of our people have had all of their rosy dreams met with dark disappointment, and all their hopes were squandered on an endless range of despair, frustration and helplessness? How many of us have waited and were patient and bore all of the their pain, only to find that when our Rosanna came and dropped anchor in the harbor of their dreams, nothing came out of it... We as an Arab people that has spent its whole life waiting for numerous "Rosannas" which still have never arrived, while carrying further disappointment for our dreams, how many times must we hear this song each day?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yet, we shouldn't take this song as perceived by every listener as a song that sums up the broken dreams of the Arab people. Nonetheless, the theme of disappointment pervades discussion of the song. One poster in another forum describes the song as perfect for expression the feeling of disappointment by some soccer team. The point is this folk song is very much a song about getting your hopes up only to find that the thing you were waiting for was a mirage.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I've supplied many different versions so everyone can find their favorite.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sabah Fakhri (صباح فخري)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="25"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/34AzEfVf7fw&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/34AzEfVf7fw&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="25"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tony Hana (طوني حنا) with Gypsy Band&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/z70NvS3u6fE&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/z70NvS3u6fE&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lena Chamamian (لينا شماميان)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/Rri04APTC8E&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/Rri04APTC8E&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amal Marcus (أمل مرقص)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="25"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/dS3uP-2tv7o&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/dS3uP-2tv7o&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="25"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-901505261165413867?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/901505261165413867/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=901505261165413867&amp;isPopup=true' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/901505261165413867'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/901505261165413867'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/09/rosanna-al-rozana.html' title='The Rosanna&lt;br&gt; عالروزانا الروزانا&lt;br&gt;Al Rozana'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-6924577206907838234</id><published>2009-09-21T14:13:00.006-04:00</published><updated>2009-09-22T10:15:07.888-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Moroccan'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Sofia Marikh'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='New Artist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Sofia Marikh - I Love You So Muchصوفيا مريخ - نبغيك بزافBizzaf</title><content type='html'>&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/QS_OSSkvt8o&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/QS_OSSkvt8o&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 426px; height: 132px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Sofia Marikh - I Love You So Much&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I love you so much, so much my darling&lt;br /&gt;And I love you to death&lt;br /&gt;Nobody but you has changed my life&lt;br /&gt;Nor is anyone but you ever on my mind&lt;br /&gt;You are so dear to my heart my darling&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://c.ilike.com/w/0073/973/0073973048_m.jpg" align="right" width="100" height="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;Your love is growing inside of me and I hope it continues to&lt;br /&gt;Every day I feel something new&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nobody but you has changed my life&lt;br /&gt;Nor is anyone but you ever on my mind&lt;br /&gt;I love you so much, so much my darling&lt;br /&gt;And I love you to death&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;صوفيا مريخ - بزاف&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;بزاف بزاف يا حبيبي بزاف بزاف نبغيك ونموت عليك انا بزاف بزاف&lt;br /&gt;بزاف عليك يا حبيبي بزاف بزاف نبغيك ونموت عليك انا بزاف بزاف&lt;br /&gt;ولا غيرك غيرلي ايامي ولا غيرك ابدا على بالي&lt;br /&gt;ولا غيرك غيرلي ايامي ولا غيرك ابدا على بالي&lt;br /&gt;غالي يا حبيبي غالي على قلبي بزاف&lt;br /&gt;بزاف عليك يا حبيبي بزاف بزاف نبغيك ونموت عليك انا بزاف بزاف&lt;br /&gt;حبك يكبر فيي واكتر كي يزيد&lt;br /&gt;انا كنشعر يوميي باحساس جديد&lt;br /&gt;حبك يكبر فيي واكتر كي يزيد&lt;br /&gt;انا كنشعر يوميي باحساس جديد&lt;br /&gt;ولا غيرك غيرلي ايامي ولا غيرك ابدا على بالي&lt;br /&gt;ولا غيرك غيرلي ايامي ولا غيرك ابدا على بالي&lt;br /&gt;غالي يا حبيبي غالي على قلبي بزاف&lt;br /&gt;بزاف بزاف يا حبيبي بزاف بزاف نبغيك ونموت عليك انا بزاف بزاف&lt;br /&gt;بزاف بزاف يا حبيبي بزاف بزاف نبغيك ونموت عليك انا بزاف بزاف&lt;br /&gt;بزاف بزاف يا حبيبي بزاف بزاف نبغيك ونموت عليك انا بزاف بزاف&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;Lyrics transcription from &lt;a href="http://www.rahtawi.net/vb/showthread.php?t=44531"&gt;here&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-6924577206907838234?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/6924577206907838234/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=6924577206907838234&amp;isPopup=true' title='3 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/6924577206907838234'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/6924577206907838234'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/09/sofia-marikh-lot-bizzaf.html' title='Sofia Marikh - I Love You So Much&lt;br&gt;صوفيا مريخ - نبغيك بزاف&lt;br&gt;Bizzaf'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-1195959530936832369</id><published>2009-09-17T16:11:00.009-04:00</published><updated>2009-09-30T17:43:00.499-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Standard Arabic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Palestinian'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='New Artist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Nationalist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ahmed Qabour'/><title type='text'>Ahmed Qabour - I'm Calling Youأحمد قعبور - أناديكمOunadikom</title><content type='html'>These lyrics are taken from a poem written in 1966 by Tawfiq Ziad (توفيق زيّاد), who was a Palestinian poet and later went on to become mayor of Nazareth and finally a member of the Knesset after his return from the Soviet Union in 1973 as a member of the Israeli communist party Rakah.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="25"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/NQXXLkD7_8c&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/NQXXLkD7_8c&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="25"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 427px; height: 170px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Ahmed Kaabour - I'm Calling You&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'm calling you (the you in this song is the plural you or y'all if you prefer)&lt;br /&gt;I shake your hands&lt;br /&gt;I kiss the ground beneath your feet (literally, 'soles')&lt;br /&gt;And say, "I'd die for you/I will redeem you" (the word fada "فدى" is a verb that means to "redeem", but in this context it has the meaning that he would die for them, because this word has the connotation of sacrificing yourself for someone else. Jesus Christ "the Redeemer" is sometimes call فادي in English, for example&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://i40.tinypic.com/308i1zm.jpg" align="right" width="100" height="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;I dedicated to you the light of my eyes (also kind of like giving your life to someone)&lt;br /&gt;And I give you the warmth of my heart&lt;br /&gt;And the tragedy that I live is that my fate is the same of yours&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I have not become worthless in my country&lt;br /&gt;Nor have I shrunk in fear&lt;br /&gt;I stood in the face of my oppressors&lt;br /&gt;A naked, barefoot orphan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I've carried my blood on my hands and never half-masted my flags&lt;br /&gt;And I've preserved the green grass on the graves of my ancestors&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;أحمد قعبور - أناديكم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أناديكم&lt;br /&gt;أشد على أياديكم..&lt;br /&gt;أبوس الأرض تحت نعالكم&lt;br /&gt;وأقول: أفديكم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;وأهديكم ضيا عيني&lt;br /&gt;ودفء القلب أعطيكم&lt;br /&gt;فمأساتي التي أحيا&lt;br /&gt;نصيبي من مآسيكم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أناديكم&lt;br /&gt;أشد على أياديكم..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أنا ما هنت في وطني ولا صغرت أكتافي&lt;br /&gt;وقفت بوجه ظلامي&lt;br /&gt;يتيما، عاريا، حافي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;حملت دمي على كفي&lt;br /&gt;وما نكست أعلامي&lt;br /&gt;وصنت العشب أخضر فوق قبور أسلافي&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-1195959530936832369?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/1195959530936832369/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=1195959530936832369&amp;isPopup=true' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/1195959530936832369'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/1195959530936832369'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/09/ahmed-qabour-im-calling-you-ounadikom.html' title='Ahmed Qabour - I&apos;m Calling You&lt;br&gt;أحمد قعبور - أناديكم&lt;br&gt;Ounadikom'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i40.tinypic.com/308i1zm_th.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-7056338870016250249</id><published>2009-09-15T08:02:00.000-04:00</published><updated>2009-10-15T10:47:17.903-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Majida el-Roumi'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Updated'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Majida el-Roumi - Listen to My Heartماجدة الرومي - إسمع قلبيIsmaa AlbiÉcoute Mon Cœur</title><content type='html'>&lt;span style="font-style:italic;"&gt;Updated media and translation&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;She's addressing her lover, expressing embarassment from his question "do you love me" or something along those lines. She's saying she doesn't want to respond, and he should know that from her behavior, that is, he should be able to tell. So he should listen to her heart and see "what is written in her eye," meaning what's on her mind, in order to see the truth.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/mWqKcwbTNQI&amp;hl=en&amp;fs=1&amp;"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/mWqKcwbTNQI&amp;hl=en&amp;fs=1&amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Majida el-Roumy - Listen to My Heart&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Listen to my heart and see its beats&lt;br /&gt;You'll know my love from its rhythym&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Why are you asking me and confusing me?&lt;br /&gt;Listen to my heart and see its beats&lt;br /&gt;You'll know my love&lt;br /&gt;Listen&lt;br /&gt;Listen to my heart&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There is a word you want me to say to you, I know it&lt;br /&gt;No matter how much you try, rest assured, I'm not going to say it&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ask my heart its secrets&lt;br /&gt;It will not hide or conceal them&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I can't tell you with my tongue that I love you&lt;br /&gt;I can't tell you with my tongue that I love you&lt;br /&gt;There is meaning in my heartbeat, it will answer you&lt;br /&gt;The secrets of my heart and its tune are words&lt;br /&gt;They are my tongue&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The word you are waiting for is in my eye&lt;br /&gt;The word you are waiting for is in my eye&lt;br /&gt;Written, and you can read it&lt;br /&gt;Look what it is&lt;br /&gt;Look what it is&lt;br /&gt;Ask it to tell you what's up with me&lt;br /&gt;Possibly it loves you, possibly and what does it have to do with me&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ماجدة الرومي - إسمع قلبي&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; إسمع قلبي وشوف دقاته&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;تعرف حبي من نغماته&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;إسمع قلبي وشوف دقاته&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;تعرف حبي من نغماته&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ليه تسألني وتحيرني&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;إسمع قلبي وشوف دقاته&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;تعرف حبي... إسمع&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;إسمع قلبي&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;إسمع قلبي وشوف دقاته&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;تعرف حبي من نغماته&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;إسمع قلبي وشوف دقاته&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;تعرف حبي من نغماته&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ليه تسألني وتحيرني&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;إسمع قلبي وشوف دقاته&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;تعرف حبي... إسمع&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;إسمع قلبي&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;في كلمة عاوزني أقولها لك أنا عرفاها&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;مهما تحاول ريح بالك، مش قايلاها&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;في كلمة عاوزني أقولها لك أنا عرفاها&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;مهما تحاول ريح بالك، ، مش قايلاها&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;إسأل قلبي عن أسراره&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;مش بيخبي ولا بيداري&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;إسأل قلبي عن أسراره&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;مش بيخبي ولا بيداري&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ليه تسألني ليه تسألني وتحيرني&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;إسمع قلبي وشوف دقاته&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;تعرف حبي... إسمع&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;إسمع قلبي&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;إسمع قلبي وشوف دقاته&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;تعرف حبي من نغماته&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;إسمع قلبي وشوف دقاته&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;تعرف حبي من نغماته&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ليه تسألني وتحيرني&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;إسمع قلبي وشوف دقاته&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;تعرف حبي... إسمع&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;إسمع قلبي&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;مش ممكن أقلك بلساني إني بحبك&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;مش ممكن أقلك بلساني إني بحبك&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;دقة قلبي فيها معاني هي تجاوبك&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;أسرار القلب وألحانه هي كلام... هي لساني&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ليه تسألني ليه تسألني وتحيرني&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;إسمع قلبي وشوف دقاته&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;تعرف حبي... إسمع&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;إسمع قلبي&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;الكلمة إللي بتستناها أهي بعيني&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;الكلمة إللي بتستناها أهي بعيني&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;مكتوبة وتقدر تقرأها... شوف أيه هي&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;شوف أيه هي&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;إسألها تقلك على حالي&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;يمكن بتحبك... يمكن، وأنا مالي&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ليه ليه ليه تسألني ليه تسألني وتحيرني&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;إسمع قلبي وشوف دقاته&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;تعرف حبي... إسمع&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;إسمع قلبي&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;إسمع قلبي وشوف دقاته&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;تعرف حبي من نغماته&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;إسمع قلبي وشوف دقاته&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;تعرف حبي من نغماته&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ليه تسألني وتحيرني&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;إسمع قلبي وشوف دقاته&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;تعرف حبي... إسمع&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;إسمع قلبي &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Lyrics transcription from &lt;a href="http://la7oon.com/lyrics/index.php?option=com_content&amp;amp;task=view&amp;amp;amp;id=3270&amp;amp;Itemid=51"&gt;La7oon.com&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-7056338870016250249?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/7056338870016250249/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=7056338870016250249&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/7056338870016250249'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/7056338870016250249'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2007/09/majida-el-roumi-listen-to-my-heart.html' title='Majida el-Roumi - Listen to My Heart&lt;br&gt;ماجدة الرومي - إسمع قلبي&lt;br&gt;Ismaa Albi&lt;br&gt;Écoute Mon Cœur'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-8112533502912953702</id><published>2009-09-12T20:40:00.008-04:00</published><updated>2009-09-30T09:30:10.076-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ramallah Underground'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Palestinian'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Hip-Hop'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Favorites'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='New Artist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Ramallah Underground feat. Lethal Skillz - From the Caveمن الكهفMin il Kaheff</title><content type='html'>&lt;object type="application/x-shockwave-flash" data="http://cdn.last.fm/videoplayer/33/VideoPlayer.swf" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=9,0,0,0" id="lfmEmbed_50_3967253_386525081" width="340" height="289"&gt; &lt;param name="movie" value="http://cdn.last.fm/videoplayer/33/VideoPlayer.swf"&gt; &lt;param name="flashvars" value="title=Min+il+Kaheff+%28feat.+Lethal+Skillz%29&amp;amp;uniqueName=3967253&amp;amp;albumArt=http%3A%2F%2Fuserserve-ak.last.fm%2Fserve%2F34s%2F13892957.jpg&amp;amp;duration=251&amp;amp;image=http%3A%2F%2Fuserserve-ak.last.fm%2Fserve%2Fimage%3A320%2F3967253.jpg&amp;amp;FSSupport=true&amp;amp;album=Ramallahunderground.com&amp;amp;creator=Ramallah+Underground"&gt; &lt;param name="allowScriptAccess" value="always"&gt; &lt;param name="allowNetworking" value="all"&gt; &lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt; &lt;param name="quality" value="high"&gt; &lt;param name="bgcolor" value="000000"&gt; &lt;param name="wmode" value="opaque"&gt; &lt;param name="menu" value="false"&gt; &lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ramallah Underground feat. Lethal Skillz - From the Cave&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Words in the Sample:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;They wanna starve the population, cuz when the people are hungry, they no longer think of resisting&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Stormtrap:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'm playing with death&lt;br /&gt;I wanna know what is death toll here&lt;br /&gt;I don't hear anything&lt;br /&gt;Shut off the phone&lt;br /&gt;Ask because nobody's been asking&lt;br /&gt;Be they politician or diplomat&lt;br /&gt;They're sittin on their chairs and discussing&lt;br /&gt;Puttin their heads back relaxin as the homes in Lebanon and Gaza are being destroyed&lt;br /&gt;It's time for us to flip off (ie give them the finger) the whole world cuz they're gonna keep talking and never do anything&lt;br /&gt;So what do we wanna relax and wait, I wish&lt;br /&gt;But it's for nothin&lt;br /&gt;They forgot about us a long time ago&lt;br /&gt;You try to hold yourself back when you see before you those who stood you up and those who carried you (???)&lt;br /&gt;I'm not surprised if diabolical thoughts are goin round in your head&lt;br /&gt;You start to call out to the world but the world's asleep&lt;br /&gt;And even if it woke up it wouldn't hear what you're sayin&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here, it's like you can't win (literally, "one day's yours, a hundred are against you" this refers to the expression in Arabic يوم ليك يوم عليك which roughly translates as "win some, lose some")&lt;br /&gt;There's barriers all around you, your wrists in handcuffs&lt;br /&gt;Tell me what did you do?&lt;br /&gt;I don't wanna hit the wall, I wish&lt;br /&gt;But I am, just like this&lt;br /&gt;My life is a bicycle tire&lt;br /&gt;And now the chain is slipping&lt;br /&gt;The time has come to hit the gas&lt;br /&gt;Start pullin, start spreadin words in every direction&lt;br /&gt;Because my words are my weapon&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Boikutt:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;One by one, two by two, three by three&lt;br /&gt;They're wiping us out&lt;br /&gt;Let's get down to the shelters before they see us&lt;br /&gt;They bombard us wherever we go, but they could never push us out&lt;br /&gt;We stand strong to the last moment when they're missiles hit us&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And the Arab leaders have abandoned us, they left us and ran to our enemy&lt;br /&gt;Cuz they couldn't help us&lt;br /&gt;They promised us with the future, but look where they've brought us?&lt;br /&gt;2007 and the world is marching on and they've blown us up&lt;br /&gt;They starved us, they wanna make us forget&lt;br /&gt;For years we kept building and they suddenly came and destroyed us like that&lt;br /&gt;Threatened us, tried to scare us, poisoned us with democracy&lt;br /&gt;They didn't even let us live a normal life&lt;br /&gt;They put us on a fuse and detonated us&lt;br /&gt;Demolished us and wiped up our blood&lt;br /&gt;All that and they still haven't rid us of our woes&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chorus:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I try to ignore it, but politics keeps pulling at me&lt;br /&gt;I tell it "go away, I don't wanna"&lt;br /&gt;It tells me "I'm a part of your life, you cannot resist me"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;Ramallah Underground - &lt;span style="font-size:130%;"&gt;من الكهف&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; بدهم يجوعوا الأهالي لأنو الناس لما يجوعو ما بوعودو يفكروا بالمقاومة&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;نازل العب بالموت , بدي اعرف ايش عدد الموت هون&lt;br /&gt;مش سامع ولا صوت, اطفي التلفون اسأل لأنو ولا حد سائل&lt;br /&gt;سواءاً سياسي أو دوبلوماسي , قاعدين ع هالكراسي وبتحدثوا&lt;br /&gt;بروحوا بحوطوا روسهم و بتمددو , والبيوت في لبنان و غزة عم يتهدموا&lt;br /&gt;اجا الوقت نرفع بعبوص لكل العالم لأنو راح يضلو يحكي وعمرو ما حيعمل&lt;br /&gt;فئيش بدنا نضلنا نقنع و نستنا بتمنى , بس عالفاضي من زمان نسييو عنا&lt;br /&gt;ساعة بتمسك حالك لما تشوف قدامك , اللي قامك واللي شالك&lt;br /&gt;مش مستغرب اذا افكار جهنمية عم بدور ببالك&lt;br /&gt;نازل بتنادي عالدنيا بس الدنيا نامت , وحتى اذا قامت ما حتسمع كلامك&lt;br /&gt;ها ما حتسمع كلامك!!!!!&lt;br /&gt;هون يوم معاك مية عليك , حواجز حواليك , كلبشات ع ايديك&lt;br /&gt;قولي شو سويت , مابدي فوت بالحيط ياريت&lt;br /&gt;بس انا فايت هيك هيك , حياتي عجل بسكليت&lt;br /&gt;وهلأ فلت الجنزير اجا الوقت ادعس بنزين&lt;br /&gt;ابدا شد ابدا مد حكيي , لكل النواحي , لأنو كلماتي سلاحي.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;بدهم يجوعوا الأهالي لأنو الناس لما يجوعو ما بوعودو يفكروا بالمقاومة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;11 22 33&lt;br /&gt;عم يمحونا,هات لننزل عال ملاجئ قبل ما يشوفونا&lt;br /&gt;بقصوفونا وين ما روحنا بس بحياتهم ما بطحونا&lt;br /&gt;صامدون لأخر لحظة لصواريخكم ايصابونا&lt;br /&gt;و رؤساء العرب سابونا تركونا و هربوا لعند عدونا&lt;br /&gt;لأنو ما قدروا يعدونا , وعدونا بالمستقبل بس شوف لوين جابونا&lt;br /&gt;2007 عالم بمشي دوغري و احنا فجرونا , جوعونا,بدهم ينسونا&lt;br /&gt;قعدنا سنين نبني و اجو فجأة هيك هدونا , هددونا و خوفونا&lt;br /&gt;بالديمقراطية سممونا,حتى نعيش حياة طبيعية ما خلونا&lt;br /&gt;حطونا عخط النار ونسفونا دمرونا نشفولنا دمنا&lt;br /&gt;كل هاد و لسا ما خلصونا من همنا.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;بحاول اطنش بس السياسة بتشدني&lt;br /&gt;بقولها افلتي ما بدي&lt;br /&gt;بتقولي انا جزء من حياتك&lt;br /&gt;مش حتقدر تمشي ضدي.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;Lyrics transcription from &lt;a href="http://www.gugalyrics.com/RAMALLAH-UNDERGROUND-MIN-IL-KAHEFF-%28FEAT.-LETHAL-SKILLZ%29-LYRICS/441301/" target="blank"&gt;here&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-8112533502912953702?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/8112533502912953702/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=8112533502912953702&amp;isPopup=true' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/8112533502912953702'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/8112533502912953702'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/09/ramallah-underground-feat-lethal-skillz.html' title='Ramallah Underground feat. Lethal Skillz - From the Cave&lt;br&gt;من الكهف&lt;br&gt;Min il Kaheff'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-514302934796022705</id><published>2009-09-11T22:27:00.000-04:00</published><updated>2009-09-27T00:34:59.120-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Egyptian'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Tamer Hosni'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Updated'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Tamer Hosny - Loveتامر حسني - حبHob</title><content type='html'>&lt;object width="425" height="355"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/K1MzHVQtbXM&amp;amp;rel=1"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/K1MzHVQtbXM&amp;amp;rel=1" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 429px; height: 168px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Tamer Hosny - Love&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Where was love before I loved you&lt;br /&gt;Tomorrow, no I don't want tomorrow unless with you&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If I will live calling one word may it be your name&lt;br /&gt;If I will live dreaming of tomorrow may it be from you&lt;br /&gt;You are my favorite topic&lt;br /&gt;My life began anew when I first saw you&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://www.arabicnights.com.au/artists/tamer_hosny/tamer_hosny.jpg" align="right" width="100" height="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;If you leave me I will not live again after you&lt;br /&gt;I have never experienced affection except when I was beside you&lt;br /&gt;Oh you who is inside my heart I've inscribed your image&lt;br /&gt;All my hope in my life is to remain in your embrace&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;تامر حسني - حب&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;حب كان فين الحب قبل ما أهواك&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;بكرة مش عايز بكرة الا و أنا وياك&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;حب كان فين الحب قبل ما أهواك&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;بكرة مش عايز بكرة الا و أنا وياك&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;لو حعيش أنده بكلمة تبقى أسمك&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;لو حعيش أحلم ببكرة يبقى منك&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;يلى أحلى سيرة لما بتيجى سيرتك&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;يلى عمرى أبتدى من يوم ما شوفتك&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;لو حعيش أنده بكلمة تبقى أسمك&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;لو حعيش أحلم ببكرة يبقى منك&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;يلى أحلى سيرة لما بتيجى سيرتك&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;يلى عمرى أبتدى من يوم ما شوفتك&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;حب كان فين الحب قبل ما أهواك&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;بكرة مش عايز بكرة الا و أنا وياك&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;حب كان فين الحب قبل ما أهواك&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;بكرة مش عايز بكرة الا و أنا وياك&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;لو تسبنى مش حعيش أنا تانى بعدك&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;عمرى ماشوفت الحنان غير و انا جنبك&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;يلى جوه جوه قلبى حفرت صورتك&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;كل أملى فى الحياة أفضل فى حضنك&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;لو حعيش أنده بكلمة تبقى أسمك&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;لو حعيش أحلم ببكرة يبقى منك&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;يلى أحلى سيرة لما بتيجى سيرتك&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;يلى عمرى أبتدى من يوم ما شوفتك&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt; Lyrics transcription from &lt;a href="http://www.la7oon.com/arabic-lyrics/alphabit/artists/lyrics/3-14-214.php"&gt;La7oon.com&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-514302934796022705?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/514302934796022705/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=514302934796022705&amp;isPopup=true' title='9 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/514302934796022705'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/514302934796022705'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2007/11/tamer-hosny-love-hob.html' title='Tamer Hosny - Love&lt;br&gt;تامر حسني - حب&lt;br&gt;Hob'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>9</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-8691083706319395350</id><published>2009-09-07T17:53:00.012-04:00</published><updated>2009-09-08T10:32:53.070-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Standard Arabic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Palestinian'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mira Awad'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='International'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='New Artist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Israeli'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Mira Awad - Our Relationshipميرا عوض - علاقتناOlaqatuna</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Mira Awad (Arabic ميرا عوض Hebrew מירה עווד) is an Arab-Israeli. Her father is a Palestinian from the Galilee and her mother is Bulgarian. In recent years, she has become famous and controversial as the first person of Arab descent to represent Israel in Eurovision, singing in Arabic. This, of course, was controversial for both Israelis and Arabs, since some Israelis see non-Jews as non-Israeli, while many Palestinians felt that Mira was being used as a token to falsely portray Israel as a pluralistic society. Still, other Arabs and Palestinians outside of Israel were outraged because Mira is an Arab with Israeli citizenship, pointing to tensions between Arabs and Palestinians descended from families that remained in Israel.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;This song, sung in Modern Standard Arabic, is one of the most lyrically strange songs available on the site. Reader SimplyME has provided us with more info. Mira reportedly writes her own songs.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="25"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/GrC1DZeim4c&amp;hl=en&amp;fs=1&amp;"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/GrC1DZeim4c&amp;hl=en&amp;fs=1&amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="25"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 427px; height: 114px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Mira Awad - Our Relationship&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Our relationship has bonds of blood&lt;br /&gt;It has bleeding blonds&lt;br /&gt;A philosophical bleeding&lt;br /&gt;A bleeding that has beauty&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://farm4.static.flickr.com/3568/3334360020_1def7b47bb.jpg" align="right" width="100" height="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;Our relationship has closeness, and distance&lt;br /&gt;It is full of contradictions&lt;br /&gt;Contradictions that make me find beauty in the bleeding&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Our relationship has a connection of birth&lt;br /&gt;It has a connection of miscarriage (or abortion??? the word used here إجهاض is normally the translation for "abortion", which in Arabic is a "forced miscarriage. I guess miscarriage makes sense here in a metaphorical sense, but this is the first time I have ever seen this word used metaphorically. This is extremely provocative language for an Arabic song)&lt;br /&gt;A miscarriage of ideas&lt;br /&gt;A miscarriage with spirituality&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Our relationship is full of death, full of life&lt;br /&gt;It's full of madness&lt;br /&gt;Madness that makes me find spirituality in the miscarriage&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ميرا عوض (מירה עווד) - علاقتنا&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;علاقتنا فيها ربط الدم&lt;br /&gt;فيها روابط نزيف&lt;br /&gt;نزيف فلسفي&lt;br /&gt;نزيف ذي جماليات&lt;br /&gt;علاقتنا فيها قرب فيها بعد&lt;br /&gt;فيها تناقضات&lt;br /&gt;تناقضات تجعلني أجد في النزيف جماليات&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;علاقتنا فيها صلة ولاد&lt;br /&gt;فيها صلة إجهاض&lt;br /&gt;إجهاض فكري&lt;br /&gt;إجهاض ذي روحانيات&lt;br /&gt;علاقتنا فيها موت فيها حياة&lt;br /&gt;فيها جنونيات&lt;br /&gt;جنونيات تجعلني أجد في الإجهاض روحانيات&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-8691083706319395350?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/8691083706319395350/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=8691083706319395350&amp;isPopup=true' title='8 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/8691083706319395350'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/8691083706319395350'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/09/mira-awad-our-relationship-olaqatuna.html' title='Mira Awad - Our Relationship&lt;br&gt;ميرا عوض - علاقتنا&lt;br&gt;Olaqatuna'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://farm4.static.flickr.com/3568/3334360020_1def7b47bb_t.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>8</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-2827903393708308484</id><published>2009-09-07T17:06:00.005-04:00</published><updated>2009-09-07T17:37:05.758-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Egyptian'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Amr Diab'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Amr Diab - With Herعمرو دياب - وياهWayah</title><content type='html'>&lt;embed src="http://www.4shared.com/embed/130961031/1c813e8" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" width="425" height="280"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 427px; height: 114px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Amr Diab - With Her&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is what I've always wanted&lt;br /&gt;For chance to bring her together with me&lt;br /&gt;Why would I waste the chance of a lifetime?&lt;br /&gt;No way&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://arabiamall.net/mall/images/Amr-Diab_Wayah_00.jpg" align="right" width="100" height="92" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;She's looking into my eyes&lt;br /&gt;This is more than I've ever dreamed of&lt;br /&gt;This is the day that I've been waiting for&lt;br /&gt;So I could say...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;With her&lt;br /&gt;Life will be sweeter by her side&lt;br /&gt;This is what I've been hoping for&lt;br /&gt;And when I see her, I feel&lt;br /&gt;That she is the most beautiful and special person&lt;br /&gt;She made my heart tell me, "that's it, calm down, we've found her"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yeaaah, I'm gonna say it again and again&lt;br /&gt;She's right here beside me, not far away&lt;br /&gt;My heart's so happy it's like a holiday&lt;br /&gt;Waiting for her&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;C'mon, the time has come&lt;br /&gt;I'm not gonna wait another day&lt;br /&gt;I gotta tell her I've had my eyes on her for so long&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;عمرو دياب - وياه&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ده اللي كان نفسي فيه&lt;br /&gt;لو تيجي صدفة تجمعني به&lt;br /&gt;فرصة عمري أضيعها ليه ؟&lt;br /&gt;مش معقول&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;عيني قدام عنيه&lt;br /&gt;ده أكتر من اللي حلمت به&lt;br /&gt;ده اليوم اللي أنا مستنيه&lt;br /&gt;علشان أقول&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;وياه&lt;br /&gt;الحياة هتحلي وأنا معاه&lt;br /&gt;هو ده اللي أنا بتمناه&lt;br /&gt;واللي عيني شايفاه إحساس&lt;br /&gt;أنه أحلي وأغلي الناس&lt;br /&gt;خلي قلبي يقولي خلاص&lt;br /&gt;أهدى بقه لقيناه&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أيوه هقول وأعيد&lt;br /&gt;مهو بقه جنبي ومش بعيد&lt;br /&gt;فرحة قلبي كأنه عيد&lt;br /&gt;مستنيه&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;يا الله أهو جه الأوان&lt;br /&gt;مش هستنى اليوم كمان&lt;br /&gt;لازم أقوله انا من زمان&lt;br /&gt;عيني عليه&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-2827903393708308484?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/2827903393708308484/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=2827903393708308484&amp;isPopup=true' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/2827903393708308484'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/2827903393708308484'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/09/amr-diab-with-her-wayah.html' title='Amr Diab - With Her&lt;br&gt;عمرو دياب - وياه&lt;br&gt;Wayah'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-2517510332585379118</id><published>2009-09-06T14:50:00.012-04:00</published><updated>2009-09-07T13:37:28.991-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Standard Arabic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Favorites'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Joseph Nassif'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='New Artist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Fairuz'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Fairuz - Oh Lauraفيروز - يا لور حبكYa Laure Hubbuki</title><content type='html'>This song appeared in the play Meis al Rim (ميس الريم) written by the Rahbani Brothers and starring Fairouz. I have supplied here the video from the play, in which Joseph Nassif (جوزيف نصيف) is singing, in addition to the mp3 or a version recorded by Fairouz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I've translated the name Laur as Laura because it is the same name from the same root, referring to the Laurel tree which in Arabic can also be called شجر الغار.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/wN1cXKxD4cg&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/wN1cXKxD4cg&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here is the Fairuz version:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;embed src="http://www.4shared.com/embed/130673801/42c9427d" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" width="420" height="20"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.4shared.com/file/130673801/42c9427d/003.html"&gt;You can click here to download it&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 428px; height: 145px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Fairuz - Oh Laura&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh Laura&lt;br /&gt;Your love has tormented my heart&lt;br /&gt;And I had given you my love and affection&lt;br /&gt;Don't you recall our wonderful nights together&lt;br /&gt;And the pledge we made to be true to each other?&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://thedivepoets.files.wordpress.com/2009/05/fairuz.jpg" align="right" width="100" height="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;The night, the breeze and the wailing nightingale&lt;br /&gt;And the veil of melodies, as my heart loved you&lt;br /&gt;So many dreams of love and purity blossomed&lt;br /&gt;In them, days seemed like slumber&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The night, the dreams and the wet shore&lt;br /&gt;Longing, song, and the calm countryside&lt;br /&gt;Those were such fine days, so wonderful and pure&lt;br /&gt;When the melodies sang of loyalty and devotion&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;فيروز - يا لور حبك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;يا لور حبك قد لوّع الفؤاد&lt;br /&gt;وقد وهبتك الحب﻿ والوداد&lt;br /&gt;ألا تذكري ليالي الصفا&lt;br /&gt;وعهداً عهدناه على الوفا&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;الليل والأنسام والبلبل الشاكي&lt;br /&gt;وسترة الأنغام والقلب يهواكِ&lt;br /&gt;كم أزهرت أحلام بالحب والصفا&lt;br /&gt;ظهرت بها الأيام مثل الغفا&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;الليل والأحلام والشاطئ النادي&lt;br /&gt;والشوق والأنغام والموطن الهادي&lt;br /&gt;يا طيبها أيام أحلى من الصفا&lt;br /&gt;وتنشد الأنغام على الوفا&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-2517510332585379118?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/2517510332585379118/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=2517510332585379118&amp;isPopup=true' title='5 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/2517510332585379118'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/2517510332585379118'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/09/fairuz-oh-laura-ya-lowr-hubbuki.html' title='Fairuz - Oh Laura&lt;br&gt;فيروز - يا لور حبك&lt;br&gt;Ya Laure Hubbuki'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-7948885738217309456</id><published>2009-09-04T16:20:00.005-04:00</published><updated>2009-09-06T13:03:19.433-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='New Artist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Makhoul Kassouf'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Sami Hawat'/><title type='text'>Makhoul Qassouf - If Only the Moon...مخول قاصوف - ريتو القمرReito al Amar</title><content type='html'>Recorded in 1982, sung by Sami Hawat (سامي حواط)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;embed src="http://www.4shared.com/embed/130250539/9c03b447" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" width="420" height="20"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 427px; height: 184px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Makhoul Qassouf - If Only the Moon...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If only the moon would come down as bread&lt;br /&gt;Upon our houses and our fields&lt;br /&gt;On wrecked homes&lt;br /&gt;On tired hearts&lt;br /&gt;Weariness has returned&lt;br /&gt;All of the poems are sleeping&lt;br /&gt;And the months bleed months&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://c4.ac-images.myspacecdn.com/images02/87/m_cb08ff62b02b4b1dbd955e4148d2023b.jpg" align="right" width="100" height="125" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There's nothing left on the roads except sand and discarded plastic bags&lt;br /&gt;On the mouth of the plains is a pile of bombs&lt;br /&gt;A pile of stone and rain&lt;br /&gt;Columns, like the people, bent over leaning&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We've become images dried on the walls&lt;br /&gt;And we fear the distance&lt;br /&gt;We've become like this sound, echoing off water&lt;br /&gt;They said it was done and the storm had passed&lt;br /&gt;The morning has grown old&lt;br /&gt;The darkness is still like swords on our necks&lt;br /&gt;And the morning still has not come&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It's early, my friend&lt;br /&gt;Look at the black sky and the night crawling along its borders&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If only the moon would descend upon the abandoned barricades&lt;br /&gt;And lay mines of light in our hands so that we can blow up the graves&lt;br /&gt;And meet the night head on in the squares&lt;br /&gt;And the stones of the buried streets would awaken to our cries and rise up&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;مخول قاصوف - ريتو القمر&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ريته القمر&lt;br /&gt;ينزل خبز تنور&lt;br /&gt;ع بيوتنا&lt;br /&gt;ع حقولنا و يدور&lt;br /&gt;ع بيوت خرباني&lt;br /&gt;و قلوب تعباني&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;رجع الضجر&lt;br /&gt;كل القصايد غافيه&lt;br /&gt;و شهرْ ينزُف شهرْ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ما ضَّلْ عا الطرقاتْ&lt;br /&gt;غير الرمل و كياسْ مشلُوحة&lt;br /&gt;ع تمّ السهل&lt;br /&gt;كومة قنابل&lt;br /&gt;كومة حجارْ و شتي&lt;br /&gt;عواميدْ مثل الناسْ&lt;br /&gt;. . .  عمْ تتكي تكي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;صرنا صورْ&lt;br /&gt;يبست على الحيطان&lt;br /&gt;و نخاف المدى&lt;br /&gt;صرنا متل هالصوت لميّ يرجّع صدى&lt;br /&gt;قالوا خلص و العاصفة  راحت&lt;br /&gt;صار الصبح ختيار&lt;br /&gt;بعدها العتمة سيوف&lt;br /&gt;فوق رقابنا&lt;br /&gt;بعده الصبح ما صار&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;بكير يا رفيقي&lt;br /&gt;ليك السما سودا&lt;br /&gt;و الليل عم يزحف على حدودها&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ريته القمر&lt;br /&gt;ينزل على متاريس مهجوره&lt;br /&gt;يلغم ايدينا نور&lt;br /&gt;نفجر فيها القبور&lt;br /&gt;نهجم ع وجه الليلْ بالساحات&lt;br /&gt;نخلّي حجارْ الشارع المقهور&lt;br /&gt;تُوعى على صرخاتنا و تثور&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;Lyrics transcription from &lt;a href="http://www.geocities.com/marxist_lb/Makhoul_Kassouf.htm" target="blank"&gt;here&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-7948885738217309456?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/7948885738217309456/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=7948885738217309456&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/7948885738217309456'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/7948885738217309456'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/09/makhoul-qassouf-if-only-moon-reito-al.html' title='Makhoul Qassouf - If Only the Moon...&lt;br&gt;مخول قاصوف - ريتو القمر&lt;br&gt;Reito al Amar'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-919947510362389410</id><published>2009-09-03T14:25:00.010-04:00</published><updated>2009-10-28T10:42:42.797-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Palestinian'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Iraqi'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Folklore'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kazem el-Saher'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Zaman'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Sabah Fakhri'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Nazem al-Ghazali'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Dania'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Syrian'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='New Artist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='George Wassouf'/><title type='text'>Above the Palm Trees/I've Got a Friend Up Thereفوك النخل\فوق إلنا خلFoug El Nakhel/Foug Ilna Khill</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;We've translated many an Arabic folk song here on the blog performed by various artists, but the discussion on this song is so massive and the versions so numerous that it deserves its own post. "Fog al-Nakhel (فوق النخل)" is one of the most famous Arabic songs. It originated in Iraq and quickly spread throughout the Arabic world with the advent of radio and television. One of the earliest versions was performed by Nazem al-Ghazali, but there are others by Sabah Fakhri, Ilham al-Madfai, Kazem el-Saher and many others. Of course, the verses seem to be infinite.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I've always tried to understand the song, which eventually led me to discussion forums discussing the lyrics and meaning. That's when I discovered the open secret that the lyrics are not actually فوق النخل, or "above the palm trees," but rather فوق إلنا خل, ie "I've got a friend above/up there" however you want to translate it. According to a discussion among posters in this forum &lt;a href="http://www.zeryab.org/zeryab/archive/index.php/t-655.html" target="blank"&gt;here&lt;/a&gt;, the original composers had intended the song to be فوق النا خل (Fog ilna khell). The story behind the song is that there is a poor young man in love with a girl that belongs to a rich family, after seeing her on their big house's balcony and exchanging glances. The song became "Foq al-Nakhel (فوق النخل)" because even though it makes the meaning quite strange, the audiences liked it better, according Sabah Fakhri and others. This explains the lyrics:&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;I've got a friend above&lt;br /&gt;I don't know if that's the shine of your cheek or a shine above (ie the moon)&lt;br /&gt;I swear I don't even want her&lt;br /&gt;It's ruining me/It's causing me a problem&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;فوق إلنا خل فوق يابا فوق النا خل فوق&lt;br /&gt;مدري لامع خدك يابا مدري لامع فوق&lt;br /&gt;ولله ما ريده باليني بلوة&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;That is pretty much the standard chorus and after that the versions diverge greatly. I'll try to add as many versions as I can here, hopefully with the help of the readers, since lyrics are surprisingly scarce.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;First and foremost is the Nazem al-Ghazali (ناظم الغزالي) version:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/T05Rxg2HkFo&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/T05Rxg2HkFo&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;ناظم الغزالي - فوق النخل (فوق إلنا خل)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;I have no hope for my soul, you're still my beloved&lt;br /&gt;Everyone gets to be with you and my destiny is to be abandoned by you&lt;br /&gt;I swear she's torturing me and she has no interest in me&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;مالي امل بالروح يبا بعدك حبيبي بعدك حبيبي&lt;br /&gt;وصلك صفى للناس يبا هجرك نصيبي&lt;br /&gt;والله معذبني وماعنده امروه&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here's the version by Sabah Fakhri (صباح فخري), the legendary Syrian singer hailing from Aleppo. I haven't included the lyrics for "albulbul nagha", which he usually performs alongside "foug al nakhel".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/c4pHBZlU2YU&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/c4pHBZlU2YU&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It contains this additional verse:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh river, go say hi to them for me&lt;br /&gt;The separation is hard for me&lt;br /&gt;I miss them&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;بالله يا مجرى الماي يابا سلم عليهم&lt;br /&gt;صعبان الفرقه علي يابا اشتقنا إليهم&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Here is the Kazem el-Saher version I found on youtube.com. I'd like to point out that Kazem days no say "yaba" rather he uses "3ayni" which means about the same thing: nothing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="280"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/xGNFwnyUdvo&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/xGNFwnyUdvo&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="280"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here is an Ilham al-Madfai (إلهام المدفعي) version. Note the excessive palm trees in the video.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/5HBP86Q_YGk&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/5HBP86Q_YGk&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here's some new verses, I'll do my best:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Your cheek shined, my love, and lit up the country&lt;br /&gt;I can't make my soul patient or bear this separation&lt;br /&gt;I swear she's torturing me with her beautiful eyes&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All the faces pass, and my eyes are only on yours&lt;br /&gt;May the lord give you my love&lt;br /&gt;I swear she's torturing me and she has no interest&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;خدك لمع ياهواي وأضوى على البلاد&lt;br /&gt;مقدر أصبر الروح واتحمل البعاد&lt;br /&gt;والله معذبني بعيونه الحلوة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;كل البلام تفوت يابه عيني على بلمك&lt;br /&gt;ومن الهوى والروح ربي يسلمك&lt;br /&gt;والله معذبني وما عنده مروة&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;There's more versions available, but I don't really have lyrics for them.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here is a stupid version by Dania (دانيا)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/WtfY4NX0gbM&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/WtfY4NX0gbM&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here is George Wassouf (جورج وسوف)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="25"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/I6sGwIfwqgg&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/I6sGwIfwqgg&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="25"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here is Palestinian band Zaman (زمان) with a flamenco version&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/bGmTxt-B36Q&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/bGmTxt-B36Q&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-919947510362389410?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/919947510362389410/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=919947510362389410&amp;isPopup=true' title='5 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/919947510362389410'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/919947510362389410'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/09/above-palm-treesive-got-friend-above.html' title='Above the Palm Trees/I&apos;ve Got a Friend Up There&lt;br&gt;فوك النخل\فوق إلنا خل&lt;br&gt;Foug El Nakhel/Foug Ilna Khill'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-7273396287822964877</id><published>2009-09-03T11:36:00.007-04:00</published><updated>2009-09-03T11:53:53.353-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Egyptian'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mohammed Abdel Wahhab'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Mohamed Abdel Wahhab - Don't Kiss Me on the Eyeمحمد عبد الوهاب - بلاش تبوسني في عنياBalash Tebousni fi Anaya</title><content type='html'>This song requires a piece of cultural knowledge. When kissing someone goodbye, if it is going to be a long separation or even permanent farewell you might kiss them on their eye. Thus, Mohamed Abdel Wahhab says "don't kiss me on the eye" because he does not want it to be a final farewell.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There is a common misunderstanding of this lyric to be بلاش تبصني في عنيا by some because this phrase, which means "don't look me in the eye", sounds a lot like بلاش تبوسني في عنيا and is a much more common phrase.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I could not find the full lyrics online and don't dare try to decipher them since they are very long and the recording is old. If anyone can find the full lyrics it would be appreciated.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;embed src="http://www.4shared.com/embed/129917411/fa8e1f37" width="420" height="20" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 427px; height: 190px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Mohamed Abdel Wahab - Don't Kiss Me on the Eye&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't kiss me on the eye&lt;br /&gt;Kissing the eye means splitting up&lt;br /&gt;But maybe one day you'll come back to me&lt;br /&gt;And my heart's dream will come true&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Let's say goodbye without kissing&lt;br /&gt;So that I can have some hope&lt;br /&gt;Don't kiss me on the eye&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://www.mo5ayyam.com/vb/imgcache/43066.imgcache.jpg" align="right" width="100" height="140" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;محمد عبد الوهاب - بلاش تبوسني في عنيا&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;بلاش تبوسني في عينيا&lt;br /&gt;دي البوسه في العين تفرق&lt;br /&gt;يمكن في يوم ترجع اليا&lt;br /&gt;والقلب حلمه يتحقق&lt;br /&gt;خلي الوداع من غير قبل&lt;br /&gt;علشان يكون عندي أمل&lt;br /&gt;وبلاش تبوسني في عينيا &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-7273396287822964877?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/7273396287822964877/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=7273396287822964877&amp;isPopup=true' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/7273396287822964877'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/7273396287822964877'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/09/mohamed-abdel-wahhab-dont-kiss-me-on.html' title='Mohamed Abdel Wahhab - Don&apos;t Kiss Me on the Eye&lt;br&gt;محمد عبد الوهاب - بلاش تبوسني في عنيا&lt;br&gt;Balash Tebousni fi Anaya'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-9006053112127989270</id><published>2009-09-01T21:57:00.005-04:00</published><updated>2010-03-02T00:25:24.652-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Folklore'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Abdel Rizzaq al-Jabbouri'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Favorites'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='New Artist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Syrian'/><title type='text'>Abdel Rizzaq al-Jabbouri - Truck Driverعبد الرزاق الجبوري - المرهدنEl Murahdan (Ya Shofeer al Qamara)</title><content type='html'>This song and video clip are particularly interesting because they really go to the heart of what independent or at least non-corporate music in the Arab World means, and reflects cultural and musical reality of what really is the majority of the world's Arab population.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is a song and video produced by a local production company, likely recorded in the absence of much digital technology aside from the synthesizer known as the Org in Syria. The song, is based on a debke or folk song that exists in myriad forms and has many variable verses and lines that change from person to person and indeed village to village.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The setting is the general area of Deir Ezzor in Eastern Syria on the banks of the Euphrates River, which has a population comprised mainly of a Bedouins and Kurds some more urbanized than others, and this cultural context gives the music of this region its particular sound.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The video was in all likelihood produced and distributed as an MPEG on video CDs and comes to us posted by a youtube user seeking to ridicule the singer and his sensibilities, which he deems "shawi", a derogatory term somewhat analogous to the term "redneck" in English. The poster has inserted these little text comments into the video and I highly doubt they are part of the original since they are mocking. You'll find it posted &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=-A6Y5fLOGX0" target="blank"&gt;here&lt;/a&gt;, but I have reposted it since the disabled embedding. There's also an alternative version, posted by the same guy &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=4tRGJBH4_l8" target="blank"&gt;here&lt;/a&gt;. It has essentially the same scenes but different shots, and also features a shot of Abdel Rizzaq singing on the bridge over the Euphrates.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For many Syrians, especially ones that own computers and post on youtube, this brand of music is seen as backward, silly, and almost embarrassing because it uses a rural dialect featuring rural themes and lacks all the refinement of more professionally produced music that seeks to emulate Western techniques and aesthetics.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;However, for the open-minded listener this clip may very well be better than the commercial pop marketed by record labels precisely because it lacks that superficial, processed, bubble gum flavor. The video, if lacking production quality, is also a breath of fresh air because it shows the real, undoctored setting of the song, the bleak dusty roads of these small East Syrian towns. Of course, the video features a clip from a performance, likely at a wedding, with men and women dancing, at times together while other times men dancing with men and women dancing with women. Finally, the director has also put to use these local limited resources by parading a huge flock of sheep through the background of the final scene. Imagine how much it would cost to put a flock of sheep in a modern American music video (provided that you wanted to) and you can see how this song utilizes local characteristics and assets before judging its value.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The artist, Abdel Rizzaq al-Jabbouri has since recorded a more hi-fi version with a cleaned up, in my opinion bland, accompaniment for Gulf television. You can see it &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=dlpIxxYlpGU" target="blank"&gt;here on youtube&lt;/a&gt;, however, I prefer the original recording.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I haven't been able to provide the lyrics to all the available verses of this song, which may be infinite, but here we have all but one of the verses to the song in the video. Of course, the information for the translations is not all my own. I have consulted an Arabic discussion forum in which members explain and debate the meanings of obscure, extremely local words and phrases found in Arabic folk music. You can find the original postings &lt;a href="http://www.lealesham.com/vb/archive/index.php/t-7990.html" target="blank"&gt;here&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;embed src="http://www.4shared.com/embed/129697907/c308e104" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" width="440" height="320"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Abdel Rizzaq al-Jabbouri - Truck Driver&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;عبد الرزق الجبوري - المرهدن, يا شوفير الغمارة&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;We're going to do this song line by line because it needs a lot of explanation:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Did you find the pretty girl for me Mr. Truck Driver? (see note)&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;ما شفت لي المرهدن (المزيون) يا شوفير الغمارة&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;She's going east of al-Mouhassan taking al-Ashara road (see note)&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;يمشي شرق الموحسن وقاضب درب العشارى&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;In the song he uses the word مرهدن (muhrahdan)or other words indicating that a girl is beautiful. For those interested, مرهدن is a very particular word. According to a poster on youtube.com it refers to a girl wearing a certain kind of dress native to East Syria and Iraq. I couldn't find a picture online, but it would be typical village dress of such places as Deir Ezzor. Anyway, المرهدن walks with رهدنة, which is a slow, feminine walk that is very attractive somehow refers to the movement of her dress from what I can infer. This song, which exists in many forms is often called المرهدنة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;However, I am calling this song by it's other title when translating to English because it makes more sense, which is يا شوفير الغمارة (ya shofir al-qamara), a term that means truck driver or perhaps a better translation is trucker. The kind of truck in question الغمارة (sometimes pronounced القمارة) is like a pick-up truck or the front half of the tractor trailer. See the video for pictures of trucks.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In the second line there الموحسن (al-Mouhassan) and العشارى (al-Ashara) are locales found in the region of East Syria roughly between Deir Ezzor and al-Aboukmal. Much of the video seems to be filmed at the locale mentioned in the song, as you can see at the beginning the sign marking al-Mouhassan and the arches over the highway where they come to a T.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;God damn money and this luck of mine&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;يلعن أبو المصاري لبو الحظ اللي رماني&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;All of them blamed me when they knew I wasn't from here (see note)&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;كلهم عالوا عليا من عرفوني اجنيباني&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;The first line is pretty straight forward. The second line contains this word اجنيباني (jnebani) which is similar to the idea of a foreigner but on a much smaller scale. If someone is اجنيباني it really means there are just from a different village or city, which on the village scale might seem like the guy is foreign, foreign enough to refuse marriage anyway.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;They want a high dowry so I'll find me a loan (see note)&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;يريدون سياقه غالي تا شوف لي دبارة&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;Half from the Abraz boys and the rest from the Baqara (see note)&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;نص من عيال الأبرز والباقي من البقارة&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Apparently سياق(siyaq, or could be siyagh) refers to the "bride-price" or المهر here. This is the amount to be paid to the bride and her family to secure an engagement. So when he says he needs to get a دبارة (dabbara) it means he needs to arrange the necessary funds to uphold his end of the marriage contract.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In the next line, I suppose he is saying where he could get the funds from. The term عيال الأبرز (ayyal al-abraz) is the nickname of the tribe al-3aqidat (العقيدات) and البقارة (al-baqqara) is the name of another tribe in the area.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There is another verse, but I can't make it out and could not find it recorded anywhere online.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-9006053112127989270?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/9006053112127989270/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=9006053112127989270&amp;isPopup=true' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/9006053112127989270'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/9006053112127989270'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/09/abdel-rizzaq-al-jabbouri-truck-driver.html' title='Abdel Rizzaq al-Jabbouri - Truck Driver&lt;br&gt;عبد الرزاق الجبوري - المرهدن&lt;br&gt;El Murahdan (Ya Shofeer al Qamara)'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-6493334648173007321</id><published>2009-09-01T08:22:00.001-04:00</published><updated>2009-10-01T08:36:11.426-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Fairuz'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Fairuz - The Shalabi Girlفيروز - البنت الشلبيةAl Bint Al Shalabiya</title><content type='html'>I'm confused as to whether شلبي is a word with any meaning or it is just a place name. Can someone help me out?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/iE9_Guv0D3E&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/iE9_Guv0D3E&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 428px; height: 114px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Fairouz - The Shalabi Girl&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Shalabi girl&lt;br /&gt;She has almond eyes&lt;br /&gt;I love you from the bottom of my heart&lt;br /&gt;Oh sweetheart, you are everything to me (literally, you are my eyes)&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://mzag.files.wordpress.com/2008/12/241l69y.jpg" align="right" width="100" height="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;Under the arches&lt;br /&gt;My love is waiting&lt;br /&gt;It wasn't easy for me to let you down, my love&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You appear in the distance and my heart is wounded&lt;br /&gt;And I reminisce about days past&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Under the pomegranate tree&lt;br /&gt;My love spoke to me&lt;br /&gt;Sang me songs and flirted with me&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;فيروز - البنت الشلبية&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;البنت الشلبية&lt;br /&gt;عيونها لوزية&lt;br /&gt;بحبك من قلبي&lt;br /&gt;ياقلبي انت عنيا&lt;br /&gt;حد القناطر&lt;br /&gt;محبوبي ناطر&lt;br /&gt;كسر الخواطر&lt;br /&gt;ياولفي ماهان عليا&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;بتطل بتلوح و القلب مجروح&lt;br /&gt;و أيام عالبال بتعن و تروح&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;تحت الرمانة&lt;br /&gt;حبي حكاني&lt;br /&gt;وسمعني غناني&lt;br /&gt;ياعيوني&lt;br /&gt;وتغزل فيا&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;Lyrics transcription from &lt;a href="http://www.la7oon.com/lyrics/lyrics/v/9368744975" target="blank"&gt;La7oon.com&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-6493334648173007321?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/6493334648173007321/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=6493334648173007321&amp;isPopup=true' title='8 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/6493334648173007321'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/6493334648173007321'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/09/fairuz-shalabi-girl-al-bint-al.html' title='Fairuz - The Shalabi Girl&lt;br&gt;فيروز - البنت الشلبية&lt;br&gt;Al Bint Al Shalabiya'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>8</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-3414776076611227712</id><published>2009-08-31T12:38:00.001-04:00</published><updated>2009-08-31T12:16:11.711-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Carol Samaha'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Updated'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Carol Samaha - Like a Dreamكارول سماحة - مثل الحلمMitl el HilmComme un rêve</title><content type='html'>&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Updated media and translation&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;embed src="http://www.6rob.com/songer/x/Leb/carol/carol-al7elm.rm" type="audio/x-pn-realaudio-plugin" controls="default" pluginspage="www.real.com" autostart="False" loop="0" width="375" height="50"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt; &lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;table style="width: 425px; height: 132px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Carol Samaha - Like a Dream&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Like a dream&lt;br /&gt;We were two unlike anyone&lt;br /&gt;The dream was lost&lt;br /&gt;And we split in two&lt;br /&gt;Waiting for a word&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://en.hibamusic.com/media/images/artistes/Carole-Samaha.jpg" align="right" width="100" height="115" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;We are not thinking the same&lt;br /&gt;We never agree with each other&lt;br /&gt;Despite that from my heart I love you and you likewise&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But your heart alone will not suffice for the whole journey&lt;br /&gt;There's many things we don't agree on&lt;br /&gt;Let's make a decision&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;كارول سماحة - مثل الحلم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;مثل الحلم كنا اتنين ما بنشبه حدا&lt;br /&gt;ضاع الحلم صرنا اتنين  كلمة ناطرين&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;فكرك مش على فكري&lt;br /&gt;دايما مختلفين&lt;br /&gt;مع اني من قلبي بحبك وانت كمان&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;قلبك وحده ما بيكفي لكل المشوار&lt;br /&gt;باشيا كتيرة ما اتفقنا خلتنا نختار&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-3414776076611227712?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/3414776076611227712/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=3414776076611227712&amp;isPopup=true' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/3414776076611227712'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/3414776076611227712'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2007/03/carol-samaha-like-dream.html' title='Carol Samaha - Like a Dream&lt;br&gt;كارول سماحة - مثل الحلم&lt;br&gt;Mitl el Hilm&lt;br&gt;Comme un rêve'/><author><name>Souad</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04767332641495711843</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-986160148179150517</id><published>2009-08-31T00:08:00.002-04:00</published><updated>2009-08-31T12:34:42.313-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Haifa Wehbe'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Haifa Wehbe - I am Haifaهيفاء وهبي - أنا هيفاءAna Haifa</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;The lyrics to this song might not seem to make sense, and believe me, they don't make much sense in Arabic, and they are not really intended to. It is just filler for Haifa to say her name and dance in my opinion. For some reason, there was a trend a few years ago in which all the different Arabic pop singing girls made songs where they inserted the word "ana (أنا)", ie the pronoun for "I" or "me", into all the songs like a hundred times. I honestly don't know if they were all written by the same guy or what the deal is. I suppose it is supposed to be sexy when they women say "ana" non-stop, because you don't hear this type of thing in songs performed by males. If you want to go deeper, I think that it is considered sexy because it makes the girls look completely dumb and shallow, and draw attention to themselves, which is definitely the marketing used with some of these female Arab pop artists.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt; &lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/uB0qZMVmWIM&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/uB0qZMVmWIM&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Haifa Wehbe - I am Haifa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am Haifa&lt;br /&gt;Who but me?&lt;br /&gt;My heart is afflicted with beautiful eyes&lt;br /&gt;Dance me&lt;br /&gt;Spoil me&lt;br /&gt;Your darling is me, but who is she?&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;img src="http://www.yuddy.com/articleimages/Haifa%20WehbeMTc5MQ==.jpg" width="100" height="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;Don't play around go tell her, my darling&lt;br /&gt;Me and everyone else know&lt;br /&gt;I'll tell her, my darling&lt;br /&gt;My nights are bliss&lt;br /&gt;My darling is with me, but who are you?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;هيفاء وهبي - أنا هيفاء&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;أنا هيفاء أنا&lt;br /&gt;من غيري أنا&lt;br /&gt;قلبي اللي ابتلى بعيون حلوين&lt;br /&gt;رقصني أنا دلعني أنا&lt;br /&gt;حبيبتك انا بس هي مين&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ما تلعب جلا روح&lt;br /&gt;قول لا إلها حبيبي&lt;br /&gt;أنا والناس عارفين&lt;br /&gt;يا بقلها أنا&lt;br /&gt;أنا ليلي هناء&lt;br /&gt;حبيبي معي بس انتي مين&lt;br /&gt;من بيبي أنا&lt;br /&gt;أنا هيفاء أنا&lt;br /&gt;يابيبي أنا والناس عارفين&lt;br /&gt;أنا هيفاء أنا&lt;br /&gt;من غيري أنا&lt;br /&gt;حبيبك أنا مين غيري مين&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-986160148179150517?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/986160148179150517/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=986160148179150517&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/986160148179150517'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/986160148179150517'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/08/haifa-wehbe-i-am-haifa-ana-haifa.html' title='Haifa Wehbe - I am Haifa&lt;br&gt;هيفاء وهبي - أنا هيفاء&lt;br&gt;Ana Haifa'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-1481230559812183643</id><published>2009-08-28T12:12:00.000-04:00</published><updated>2009-09-12T18:04:44.810-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Jazz'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ziad Rahbani'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Selma'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Favorites'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Updated'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='New Artist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Selma with Ziad Rahbani - Suit Against Anonymousسلمى وزياد رحباني - دعوة ضد مجهولDaawa Didd Mejhoul</title><content type='html'>&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Updated translation&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is off an album sung by Selma and composed by Ziad Rahbani. It's one of the few examples of Arabic jazz that i've seen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The lyrics of this song are difficult to translate, especially the insults, which I have tried to translate literally to convey the meaning in Arabic even if they sound awkward in English. دعوى is a lawsuit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;embed src="http://arabic2.salmiya.net/songs/Salma-ElMusfi/rm/Salma-ElMusfi3.rm" type="audio/x-pn-realaudio-plugin" controls="default" pluginspage="www.real.com" autostart="False" loop="0" width="375" height="50"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 427px; height: 132px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Selma - Suit Against Anonymous&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is a suit against anonymous&lt;br /&gt;You fool you drunk&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The fool is racing, racing with what&lt;br /&gt;Racing with some unknown&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://www.adabwafan.com/content/products/2/1072.jpg" width="100" align="right" height="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;Cmon catch up my dear&lt;br /&gt;Cmon catch up my dear&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is a suit with no limits&lt;br /&gt;You clumsy fool you limited person&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This means you mean you're accused&lt;br /&gt;Everything is here/present&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What will you accomplish my dear?&lt;br /&gt;What will you accomplish my dear?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is a suit against...against...against&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;سلمى - دعوة ضد مجهول&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;هاي دعوى ضد مجهول&lt;br /&gt;يا بهلة يا مسطول&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;البهلة ملاحق، شو ملاحق؟&lt;br /&gt;ملاحق مجهول&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;تعا حصّل يا حبيبي&lt;br /&gt;وتعا حصّل يا حبيبي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;هاي دعوة مالها حدود&lt;br /&gt;يا أخرق يا محدود&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;هاي يعني بتعني عم تتهم&lt;br /&gt;كل شي موجود&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;شو حَ تنجح يا حبيبي!&lt;br /&gt;وشو حّ تنجح يا حبيبي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;هاى دعوى ضد.. ضد.. ضد.. ضد&lt;/span&gt;!&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Lyrics transcription from &lt;a href="http://www.jablah.com/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=277"&gt;Jablah.com&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-1481230559812183643?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/1481230559812183643/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=1481230559812183643&amp;isPopup=true' title='3 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/1481230559812183643'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/1481230559812183643'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2007/08/selma-with-ziad-rahbani-call-against.html' title='Selma with Ziad Rahbani - Suit Against Anonymous&lt;br&gt;سلمى وزياد رحباني - دعوة ضد مجهول&lt;br&gt;Daawa Didd Mejhoul'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-2764607308163392720</id><published>2009-08-20T17:18:00.002-04:00</published><updated>2009-08-22T09:24:52.535-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Standard Arabic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Nizar Qabbani'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Iraqi'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kazem el-Saher'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Updated'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Poetry'/><title type='text'>Kazem el-Saher - Love Schoolكاظم الساهر - مدرسة الحبMadrasat el-Hob</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: right;"&gt; &lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Updated media and translation&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The lyrics are from a Nizar Qabbani poen. The original translation was very hastily done, but I've updated it now.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/NoMJ55oZmzU&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/NoMJ55oZmzU&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 432px; height: 256px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Kazem el-Saher - Love School&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Loving you taught me how to be sad&lt;br /&gt;I've been in need for ages for a woman to make me sad&lt;br /&gt;For a women for me to cry in her arms like a sparrow&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For a woman to gather my pieces like shards of broken crystal&lt;br /&gt;Loving you, milady, taught me my worst habits&lt;br /&gt;It taught me to open my cup at night a thousand times&lt;br /&gt;And try herbal medicine and knock on the doors of fortune-tellers&lt;br /&gt;It taught me to leave my house to comb the sidewalks&lt;br /&gt;And follow your face with the rains in the headlights of cars&lt;br /&gt;The light of your eyes is millions of stars&lt;br /&gt;Oh woman, you made the world spin&lt;br /&gt;Oh my pain!&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://www.kazemelsaher.net/images/kazem_drawing.gif" align="right" width="100" height="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;Loving you, milady, made me enter the cities of sadness&lt;br /&gt;Cities of sadness that I had not entered before you&lt;br /&gt;I didn't ever know that tears make you human&lt;br /&gt;That someone without sadness is a vestige of a human&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Loving you taught me to act like a child&lt;br /&gt;To draw your face with chalk on the walls&lt;br /&gt;Oh woman, you overturned my history&lt;br /&gt;I've been cut up as sacrifice to you&lt;br /&gt;From artery to artery&lt;br /&gt;Loving you taught me how love can change the map of time&lt;br /&gt;It taught me how when you love the world stops turning&lt;br /&gt;Loving you taught me things that were never expected&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I've read childrens stories and entered the castles of the kings of the Jinn&lt;br /&gt;And I dreamed that the sultan's daughter (ie, her) would marry me&lt;br /&gt;Her eyes were clearer than the water of the gulfs&lt;br /&gt;Her lips were more crimson than pomegranate blossoms&lt;br /&gt;And I dreamed that I took her like a knight&lt;br /&gt;And I dreamed that I gave her bracelets of pearl and coral&lt;br /&gt;Loving you, milady, taught me about delirium&lt;br /&gt;It taught me how the years can pass without the sultan's daughter coming&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt; كاظم الساهر - مدرسة الحب&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;علمني حبكِ ان احزن&lt;br /&gt;وانا محتاج منذ عصور لامرأه تجعلني احزن&lt;br /&gt;لامرأه ابكي فوق ذراعيها مثل العصفور&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;لامرأه تجمع اجزائي كشظايا البلور المكسور&lt;br /&gt;علمني حبكِ سيدتي اسوأ عاداتي&lt;br /&gt;علمني افتح فنجاني في الليله الاف المرات&lt;br /&gt;واجرب طب العطارين واطرق باب العرافات&lt;br /&gt;علمني اخرج من بيتي لامشط ارصفه الطرقات&lt;br /&gt;واطارد وجهك بالامطار وفي اضواء السيارات&lt;br /&gt;والملم من عينيكِ ملايين النجمات&lt;br /&gt;ياامرأه دوخت الدنيا ياوجعي ياوجع النايات&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ادخلني حبك سيدتي مدن الاحزان&lt;br /&gt;وانا من قبلك لم ادخل مدن الاحزان&lt;br /&gt;لم اعرف ابدا ان الدمع هو الانسان&lt;br /&gt;ان الانسان بلا حزن ذكرى انسان&lt;br /&gt;علمني حبك ان اتصرف كالصبيان&lt;br /&gt;ان ارسم وجهك بالطبشور على الحيطان&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ياامرأه قلبت تاريخي اني مذبوح فيكِ&lt;br /&gt;من الشريان الى الشريان&lt;br /&gt;علمني حبكِ كيف الحب يغير خارطه الازمان&lt;br /&gt;علمني اني حين احب تكف الارض عن الدوران&lt;br /&gt;علمني حبك اشياء ماكانت ابدا في الحسبان&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;وقرأت اقاصيص الاطفال دخلت قصور ملوك الجان&lt;br /&gt;وحلمت بان تتزوجني بنت السلطان&lt;br /&gt;تلك العيناها اصفى من ماء الخلجان&lt;br /&gt;تلك الشفتاها اشهى من زهر الرمان&lt;br /&gt;وحلمت باني اخطفها مثل الفرسان&lt;br /&gt;وحلمت باني اهديها اطواق اللؤلؤ والمرجان&lt;br /&gt;علمني حبك ياسيدتي ماالهذيان&lt;br /&gt;علمني كيف يمر العمر ولا تأتي بنت السلطان&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ادخلني حبك سيدتي مدن الاحزان&lt;br /&gt;وانا من قبلك لم ادخل مدن الاحزان&lt;br /&gt;لم اعرف ابدا ان الدمع هو الانسان&lt;br /&gt;ان الانسان بلا حزن ذكرى انسان&lt;/span&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt; &lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt; &lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt; &lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt; &lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt; &lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt; &lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt; &lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt; &lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt; &lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt; &lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt; &lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt; &lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt; &lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt; &lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt; &lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt; &lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt; &lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt; &lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt; &lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;br /&gt;&lt;!----www.la7oon.com----&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-2764607308163392720?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/2764607308163392720/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=2764607308163392720&amp;isPopup=true' title='5 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/2764607308163392720'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/2764607308163392720'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2007/04/kazem-el-saher-school-of-love.html' title='Kazem el-Saher - Love School&lt;br&gt;كاظم الساهر - مدرسة الحب&lt;br&gt;Madrasat el-Hob'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-5269510683990000494</id><published>2009-08-12T17:39:00.005-04:00</published><updated>2009-08-15T05:04:55.783-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Egyptian'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Sara al-Hani'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='New Artist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Sara Al Hani - If I Had to Chooseسارة الهاني - لو خيرونيLaw Khayarouni</title><content type='html'>&lt;noembed&gt;المتصفح الذي لديك لايدعم مشغل الأغاني. دبر حالك و روح نزل البرنامج أو .&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;A HREF="http://server5.sm3na.com/452/Sm3na_com_Law_Khayarouni.rm"&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;اضغط هنا&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;/A&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt; لسماع الأغنية.&lt;/noembed&gt;&lt;embed src="http://server5.sm3na.com/452/Sm3na_com_Law_Khayarouni.rm" type="audio/x-pn-realaudio-plugin" controls="default" pluginspage="www.real.com" autostart="False" loop="0" width="375" height="50"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 427px; height: 189px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;لو خیّرونی&lt;br /&gt;If I had to choose&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;لو خیّرونی ما بین عیونی وبین هواک أسیب عیونی&lt;br /&gt;If I had to choose between my eyes and your love.. I'd give up my eyes&lt;br /&gt;اختار حبیبی أروح معاک الاحبیبی&lt;br /&gt;I would choose my love and go with you&lt;br /&gt;کل الانا عایزة من الدنیا لؤاک&lt;br /&gt;All I want in this life is to be with you&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;img src="http://files.mothhelah.com/upfiles/2Zc87834.jpg" width="100" height="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;لو قالولک تبعد عنّی خلیها النهارده&lt;br /&gt;If they told you to leave me.. Well you can do it today&lt;br /&gt;عیّشنی اللیلادی حبیبی وانا بالیلة هارضة&lt;br /&gt;Make my live for tonight.. and I will be satisfied with it&lt;br /&gt;انا من امتی بحبک وانت ولا بحال&lt;br /&gt;I've been in love with you for a long time, but you don't know how I feel&lt;br /&gt;نفسی احکیلک عاللی ف قلبی واللی شاغللی بای&lt;br /&gt;I wanna talk to you about my feelings and what I am thinking of&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-5269510683990000494?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/5269510683990000494/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=5269510683990000494&amp;isPopup=true' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/5269510683990000494'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/5269510683990000494'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/08/sara-al-hani-if-i-had-to-choose-law.html' title='Sara Al Hani - If I Had to Choose&lt;br&gt;سارة الهاني - لو خيروني&lt;br&gt;Law Khayarouni'/><author><name>Mike</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/-UpweV7t4ir4/TieskSiQN_I/AAAAAAAAAhk/b8yYh4l09hY/s220/Capture%2B%25282%2529.PNG'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-9002303565018109444</id><published>2009-08-08T18:20:00.000-04:00</published><updated>2009-09-08T18:44:23.560-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Egyptian'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Moustafa Amar'/><title type='text'>Mustafa Amar - Protect Meمصطفى قمر - خبينيKhabini</title><content type='html'>The verb خبى means "to hide" "to hold" or "to protect" or perhaps "to shield." Here I've used protect me, but know that it simultaneously means "hold me" in these sentences.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;noembed&gt;المتصفح الذي لديك لايدعم مشغل الأغاني. دبر حالك و روح نزل البرنامج أو .&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;A HREF="http://music.6arab.com/amar..5abbeeni.ram"&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;اضغط هنا&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;/A&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt; لسماع الأغنية.&lt;/noembed&gt;&lt;embed src="http://music.6arab.com/amar..5abbeeni.ram" type="audio/x-pn-realaudio-plugin" controls="default" pluginspage="www.real.com" autostart="False" loop="0" width="375" height="50"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 428px; height: 106px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Mostafa Amar - Protect Me&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Protect me from the cold of night&lt;br /&gt;Hold me in your embrace and keep me warm&lt;br /&gt;Protect me from everyone, it doesn't matter where you take me&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://www.ro7k.net/vb/uploaded/2164_1236752188.jpg" align="right" width="100" height="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;Let's escape from the fear of the nights&lt;br /&gt;Let's forget the universe around us&lt;br /&gt;Protect me, protect me&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I see in your eyes dreams calling me&lt;br /&gt;And when your eyes take me&lt;br /&gt;I dream with you and get lost in your love&lt;br /&gt;When I'm just standing in place&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;مصطفى قمر - خبيني&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;خبينى من برد الليل واحمينى فى حضنك دافينى&lt;br /&gt;خبينى من برد الليل واحمينى فى حضنك دافينى&lt;br /&gt;خبينى من كل الناس ولا حسبا لفين هتودينى&lt;br /&gt;خلينا نهرب من خوف ليالينا&lt;br /&gt;خلينا ننسى الكون من حوالينا&lt;br /&gt;خبينى خبيني&lt;br /&gt;خلينا نهرب من خوف ليالينا&lt;br /&gt;خلينا ننسى الكون من حولينا&lt;br /&gt;شايف فى عينك احلام تناديك وعينيك&lt;br /&gt;وخدانى احلم وياك واتوه فى هواك&lt;br /&gt;وانا واقف فى مكانى&lt;br /&gt;خلينا نهرب من خوف ليالينا&lt;br /&gt;خلينا ننسى الكون من حولينا&lt;br /&gt;خبيني خبينى&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;Lyrics transcription from &lt;a href="http://www.la7oon.com/lyrics/lyrics/v/1F4FD48033" target="blank"&gt;La7oon.com&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-9002303565018109444?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/9002303565018109444/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=9002303565018109444&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/9002303565018109444'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/9002303565018109444'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/09/mustafa-amar-protect-me-khabini.html' title='Mustafa Amar - Protect Me&lt;br&gt;مصطفى قمر - خبيني&lt;br&gt;Khabini'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-4881517780798890773</id><published>2009-08-08T08:22:00.000-04:00</published><updated>2009-09-08T08:34:04.397-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ragheb Alama'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Ragheb Alama - When I'm With Youراغب علامة - وأنا وياكWana Wayak</title><content type='html'>&lt;embed src="http://www.4shared.com/embed/131110985/aa380719" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" width="420" height="280"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 427px; height: 132px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Ragheb Alama - When I'm With You&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When I'm with you, my darling, it's like I'm in heaven&lt;br /&gt;I found more than I could have wished for in you&lt;br /&gt;I'm in another world when I'm with you&lt;br /&gt;I love you and I couldn't live out my days without you&lt;br /&gt;I'd never forget you&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://www.melody4arab.com/images/group/Ragheb_Alama.jpg" align="right" width="100" height="105" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;My darling, I have nothing in this world but you&lt;br /&gt;I want the years of life to pass with you&lt;br /&gt;I love you so much that nothing I could say to you could describe&lt;br /&gt;My darling, you made this world worth living&lt;br /&gt;And you've given me more than I ever dreamed of&lt;br /&gt;It's like the life I lived before you never happened&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Since I've been with you, I've found all my dreams came true (literally: in my hands)&lt;br /&gt;You've cared for me more than anyone else in this world&lt;br /&gt;Life is worth nothing in my eyes without you&lt;br /&gt;Believe me, you're closer to me than anyone&lt;br /&gt;I'll say it as loud as I can&lt;br /&gt;I love you&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;راغب علامة - وأنا وياك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;و أنا وياك حبيبي كأني في الجنة&lt;br /&gt;لقيت يا حبيبي فيك أكثر ما بتمنى&lt;br /&gt;بعيش دنيا غير الدنيا و أنا وياك&lt;br /&gt;متطمن انا بهواك و مش ممكن أعيش أيامي من غيرك ولا انساك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;حبيبي ماليش من كل الدنيا إلا انت&lt;br /&gt;و نفسي تفوت سنين عمري معاك انت&lt;br /&gt;بحبك مهما اقولهالك ده ما يكفيش&lt;br /&gt;حبيبي انت اللي بيك الدنيا صالحتني&lt;br /&gt;و اكتر من اللي بحلم بيك انا اديتني&lt;br /&gt;انا عمري اللي كان قبلك كأنو ماكان&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;و أنا وياك لقيت أحلامي في ايديا&lt;br /&gt;يا اكتر قلب خاف في الدنيا دي عليه&lt;br /&gt;ما تسواش حاجة في عينيا الحياة بعديك&lt;br /&gt;صدقني يا أقرب لي انا مني&lt;br /&gt;بقولها بأعلى صوت ليا انا بهواك&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Lyrics transcription from &lt;a href="http://www.sohbanet.com/vb/showthread.php?t=79026" target="blank"&gt;here&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-4881517780798890773?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/4881517780798890773/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=4881517780798890773&amp;isPopup=true' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/4881517780798890773'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/4881517780798890773'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/08/ragheb-alama-when-im-with-you-wana.html' title='Ragheb Alama - When I&apos;m With You&lt;br&gt;راغب علامة - وأنا وياك&lt;br&gt;Wana Wayak'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-1126635476488442191</id><published>2009-08-07T19:01:00.000-04:00</published><updated>2009-09-07T19:19:27.714-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Egyptian'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Tamer Ashour'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='New Artist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Tamer Ashour - It Looks Like It's Goneتامر عشور - باينه ضاعBaynu Daa</title><content type='html'>&lt;object width="425" height="25"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/OUgmv8PyDxE&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/OUgmv8PyDxE&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="25"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 427px; height: 186px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Tamer Ashour - It Looks Like It's Gone&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'm afraid to get close&lt;br /&gt;Someone listening is coming from afar&lt;br /&gt;Coming to shatter our beautiful hopes&lt;br /&gt;And I'll live alone afterwards&lt;br /&gt;Today is the day that we had never considered&lt;br /&gt;Whenever our eyes meet I go back in time&lt;br /&gt;And I remember the word that made us fall in love and tenderness&lt;br /&gt;I feel sorry for myself, my heart's torment is increasing&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://www.elsha3r.net/cms/images/products/271583.jpg" align="right" width="100" height="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;Oh, we dreamed of everything, except we never dreamed of this&lt;br /&gt;We never once said that our love might someday be lost&lt;br /&gt;The dream that's beginning was I love you's end turns out to be goodbye&lt;br /&gt;We said that throughout our days all the other loves would be jealous of us&lt;br /&gt;My dream was that I would die beside after many years&lt;br /&gt;But that dream in a moment changed, or it looks like it's gone&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Do you hear my heart begging to you stay here with me?&lt;br /&gt;My hunger for you would never die&lt;br /&gt;What should we do?&lt;br /&gt;Our farewell is knocking at the door, my darling, it's calling us&lt;br /&gt;Try to get used to it and I'll adjust&lt;br /&gt;Don't you dare forget me&lt;br /&gt;Please remember that I'll remember you every day&lt;br /&gt;Take care&lt;br /&gt;Our fate is to be separated&lt;br /&gt;It's our destiny&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;تامر عشور - باينه ضاع&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;خايف قرب جاي علينا سامع من بعيد&lt;br /&gt;جاي يكسر احلي امالينا واعيش بعده وحيد&lt;br /&gt;هو اليوم اللي احنا حبيبي ما عملناش حسابه&lt;br /&gt;كلما عيني تيجي في عينك برجع بالزمان&lt;br /&gt;وافتكر الكلمة اللي مالتنا بالشوق والحنان&lt;br /&gt;ترجع تصعب نفسي عليا قلبي يزيد عذابه&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أة حلمنا بكل حاجة الا ده ما حلمنا بيه&lt;br /&gt;عمرنا في مرة ما قلنا ان شوقنا تروح عليه&lt;br /&gt;والحلم اللي بدايته بحبك تبقي نهايته وداع&lt;br /&gt;قلنا هنفضل طول ايامنا حاسدنا العاشقين&lt;br /&gt;كان حلمي اني اموت وانا جنبك بعد سنين جايين&lt;br /&gt;بس الحلم في لحظة اتغير ولا باينه ضاع&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;سامع قلبي بيطلب منك تبقي قصاد عنيه&lt;br /&gt;انا عمري ما بشبع منك بس هنعمل ايه&lt;br /&gt;والله وداع بيدق علي بابنا حبيبي ينادينا&lt;br /&gt;عود نفسك وانا هتعود واياك تنسي يوم&lt;br /&gt;خليك فاكر ان انا فاكرك دايما كل يــــــــــوم&lt;br /&gt;خد بالك منك ده نصيبنا فراق مكتوب علينا&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-1126635476488442191?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/1126635476488442191/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=1126635476488442191&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/1126635476488442191'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/1126635476488442191'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/08/tamer-ashour-it-looks-like-its-gone.html' title='Tamer Ashour - It Looks Like It&apos;s Gone&lt;br&gt;تامر عشور - باينه ضاع&lt;br&gt;Baynu Daa'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-8076222941395677789</id><published>2009-08-06T17:59:00.004-04:00</published><updated>2009-08-06T18:34:43.383-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Egyptian'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='New Artist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Somaya - Beating Around the Bushسمية - لف ودورانLiff wa Dawaran</title><content type='html'>Leff wa Dawaran لف ودوران is an Arabic expression that means the equivalent of "beating around the bush" or not directly saying what you want to say.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;noembed&gt;المتصفح الذي لديك لايدعم مشغل الأغاني. دبر حالك و روح نزل البرنامج أو .&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;A HREF="http://dc150.4shared.com/download/123416402/dace5439/somaya-lf-wdwran.rm?tsid=20090806-183414-a86ec668"&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;اضغط هنا&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;/A&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt; لسماع الأغنية.&lt;/noembed&gt;&lt;embed src="http://dc150.4shared.com/download/123416402/dace5439/somaya-lf-wdwran.rm?tsid=20090806-183414-a86ec668" type="audio/x-pn-realaudio-plugin" controls="default" pluginspage="www.real.com" autostart="False" loop="0" width="375" height="50"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 428px; height: 145px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Somaya - Beating Around the Bush&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What's with you man&lt;br /&gt;Let me go&lt;br /&gt;No matter what you say I won't come back to you&lt;br /&gt;You're causing a problem for me&lt;br /&gt;Do you remember me saying that I would come back?&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://www.yallarab.com/Yall/images/products/072648.jpg" align="right" width="100" height="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;I don't wanna beat around the bush&lt;br /&gt;I know that your eyes wander (meaning, he's looking at other girls)&lt;br /&gt;So you think that when you try to trick me I'll be happy with you&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Frankly, you're fooling yourself&lt;br /&gt;If you're gonna lie, lie well&lt;br /&gt;Go act and try to fool somebody else&lt;br /&gt;I feel sorry for you&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As far as I'm concerned, I've removed you from my mind&lt;br /&gt;Actually, what happened to me with you was too hard for me to forget&lt;br /&gt;Oh my God, you're coming back again&lt;br /&gt;Saying insincere sweet nothings and I don't understand them&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is how I feel&lt;br /&gt;Stop talking nonsense&lt;br /&gt;Wake up my darling and listen to me&lt;br /&gt;Why are you making this into an ordeal?&lt;br /&gt;Stop doing this with me and go, it's enough&lt;br /&gt;Oh, spare me&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Are you seriously coming to try to make me feel sorry for you?&lt;br /&gt;I'm standing here before you stunned&lt;br /&gt;How can you think that so easily I'll cave and soften towards you&lt;br /&gt;You're lying to yourself&lt;br /&gt;And I'm more than capable of repelling you and keeping up with you&lt;br /&gt;I know all your words in full&lt;br /&gt;So let's go, you poor boy&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;سمية - لف ودوران&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;مالك خيالتني ياعم حلني ده مهما قولتلي&lt;br /&gt;مش هسمع&lt;br /&gt;عامل لي مشكلة متهدى مش كده فاكرني قال كده&lt;br /&gt;قال انا هرجع&lt;br /&gt;لف ودوران انا مش عايزة انا عارفة ان انت عنيك زايغة&lt;br /&gt;ومفكر لما هتخدعني انا هفرح بيك&lt;br /&gt;بتضحك على شكلك بصراحة&lt;br /&gt;اكدب بس اكدب بنصاحة&lt;br /&gt;روح مثل واضحك على غيرى&lt;br /&gt;انا صعبة عليك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;انا بالنسبالي شيلتك من بالي&lt;br /&gt;اصل اللى جرالي معاك اصعب من اني انساه&lt;br /&gt;اه منك ياني راجع من تاني بتقول لي كلام حلو مزوق وانا مش فهماه&lt;br /&gt;مالك خيالتني ياعم حلني ده مهما قولتلي&lt;br /&gt;مش هسمع&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;انا قلبي هيدادي بلاش كلام فاضي اصحالي ياحبيبي&lt;br /&gt;واسمعني&lt;br /&gt;عاملها ليه حكاية بلاش كده معايا وروح كده كفاية&lt;br /&gt;اه وارحمني&lt;br /&gt;جاي بتتمسكن معقولة&lt;br /&gt;انا واقفة قصادك مذهولة&lt;br /&gt;ومفكر قال ايه بسهولة هضعف وهلين&lt;br /&gt;تبقي انت بتكدب على نفسك&lt;br /&gt;وانا قادرة اصدك وانافسك&lt;br /&gt;ده انا حافظة كلامك بالملي يلا يا مسكين&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-8076222941395677789?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/8076222941395677789/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=8076222941395677789&amp;isPopup=true' title='4 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/8076222941395677789'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/8076222941395677789'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/08/somaya-beating-around-bush-liff-wa.html' title='Somaya - Beating Around the Bush&lt;br&gt;سمية - لف ودوران&lt;br&gt;Liff wa Dawaran'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-6112386120833086782</id><published>2009-08-06T13:07:00.000-04:00</published><updated>2009-09-07T18:53:44.560-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Wael Jassar'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Wael Jassar - All the Words in the Worldوائل جسار - كلام الدنيا كلهKalam El Donya Killo</title><content type='html'>&lt;embed src="http://www.metacafe.com/fplayer/1663902/prof3laa.swf" wmode="transparent" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" name="Metacafe_1663902" width="400" height="345"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;&lt;a href="http://www.metacafe.com/watch/1663902/prof3laa/"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 428px; height: 125px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Wael Jassar - All the Words in the World&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All the words in the world could not express my love for you&lt;br /&gt;If I lived my whole life for you, it would still be less than you deserve&lt;br /&gt;My heart, my soul, and my eyes&lt;br /&gt;They don't get week for anyone, but they get weak for you&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://www.elsha3r.net/cms/images/products/627954.jpg" align="right" width="100" height="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;My darling I love you so much it's killin me&lt;br /&gt;And I don't want it to end&lt;br /&gt;This moment with you alone, so long as I'm seeing you here with me&lt;br /&gt;Made me care about living, so that you can stay with me, my darling&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The most beautiful moment in my life&lt;br /&gt;While I'm beside you, in your arms&lt;br /&gt;I don't know what my life would be if one day I didn't live for you&lt;br /&gt;Your heart is good and caring, as if my soul was in it&lt;br /&gt;Before I ever knew you&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;وائل جسار - كلام الدنيا كله&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;كلام الدنيا كله مايكفيش حبي ليك&lt;br /&gt;لو اعيش لك عمري كله برضه قليل عليك&lt;br /&gt;قلبي وروحي وعنيا&lt;br /&gt;ما بيضعفوش لحد .. ومعاك بيضعفو&lt;br /&gt;يا حبيبي بحبك حب قاتلني منيش بعرفله نهاية&lt;br /&gt;اللحظة معاك بالدنيا بحالها .. مادام شايفك ويايا&lt;br /&gt;خلتني أخاف على عمري عشان تفضل يا حبيبي معايا&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أجمل لحظة في حياتي .. وانا جمبك بين اديك&lt;br /&gt;معرفش انا ايه حياتي .. لو يوم مابقتش ليك&lt;br /&gt;قلبك طيب حنين .. كأن نفسي فيه أنا&lt;br /&gt;من قبل ما اعرفه&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;يا حبيبي بحبك حب قاتلني منيش بعرفلو نهاية&lt;br /&gt;اللحظة معاك بالدنيا بحالها .. مادام شايفك ويايا&lt;br /&gt;خلتني أخاف على عمري عشان تفضل يا حبيبي معايا&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;Lyrics transcription from &lt;a href="http://slaw.unblog.fr/tag/chansons-arabe/"&gt;here&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wael Jassar - Kalam El Donya&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kalam El Donya Kolo&lt;br /&gt;Maykfeesh Hoby Leek&lt;br /&gt;Lao 23shlak 3omry Kolo&lt;br /&gt;Bardo 2olyl 3aleek&lt;br /&gt;Alby We roo7y We 3nya&lt;br /&gt;Mabyd3foosh L7d&lt;br /&gt;We M3ak Byd3fo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ya Habeeby Ba7bak&lt;br /&gt;Hob Atelny Maleesh 23rflo Nehya&lt;br /&gt;Del La7za M3ak Bl Donya Ba7lha&lt;br /&gt;Madam Shayfak Wayaya&lt;br /&gt;5altny A5af 3ala 3omry 3ashan&lt;br /&gt;Tefdal ya Habibi Ma3aya&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Agmal La7za Fe Hayaty&lt;br /&gt;Wana Ganbak Be2edeek&lt;br /&gt;Ma3rfshy Ana Eih Hayaty&lt;br /&gt;Lao Youm Mab2tshy Leek&lt;br /&gt;Albak Tayb Henyn&lt;br /&gt;Kan Nefsy Feeh Ana&lt;br /&gt;Mn Abl Ma3rfo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ya Habeeby Ba7bak&lt;br /&gt;Hob Atelny Maleesh 23rflo Nehya&lt;br /&gt;Del La7za M3ak Bl Donya Ba7lha&lt;br /&gt;Madam Shayfak Wayaya&lt;br /&gt;5altny A5af 3ala 3omry 3ashan&lt;br /&gt;Tefdal ya habibi Ma3aya&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-6112386120833086782?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/6112386120833086782/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=6112386120833086782&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/6112386120833086782'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/6112386120833086782'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/09/wael-jassar-all-words-in-world-kalam-el.html' title='Wael Jassar - All the Words in the World&lt;br&gt;وائل جسار - كلام الدنيا كله&lt;br&gt;Kalam El Donya Killo'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-7143323897789912732</id><published>2009-08-02T17:52:00.005-04:00</published><updated>2009-08-03T16:00:36.752-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Iraqi'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Wahida Khalil'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='New Artist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Wahida Khalil - Who Are You Blaming, My Heart?وحيدة خليل - عليمن يا قلب تعتبAlayman Ya Galob Taeteb</title><content type='html'>You'll notice an exceedingly high percentage of the accompanying musicians wearing dark sunglasses. This is because in Baghdad there was a music school for the blind in the large Baghdad Jewish community, which produced scores of talented musicians and composers.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/kIjvjkwaiEc&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/kIjvjkwaiEc&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 428px; height: 114px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Wahida Khalil - Who Are You Blaming?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Who are you blaming, oh heart, who are you blaming&lt;br /&gt;Who was it that you loved and tried and believed in&lt;br /&gt;Love is not faithfulness, only abandonment and betrayal&lt;br /&gt;Who are you blaming, oh heart, who are you blaming&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://www.6rb44.com/prince/iraqi/photo/NEW/1/www.jpg" align="right" width="100" height="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;Stop blaming and quit criticizing&lt;br /&gt;Did you think you were in love with an angel (???)&lt;br /&gt;Remember this shock and consider&lt;br /&gt;You loved him and he loved you&lt;br /&gt;And you were faithful to him and he was not faithful to you&lt;br /&gt;Who are you blaming, oh heart, who are you blaming&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Stop blaming he who is gone&lt;br /&gt;He gave me sorrow while I gave him pureness&lt;br /&gt;I started to reach him but he rejected me and cut me off&lt;br /&gt;He cut the chord of love, that guy that I had loved&lt;br /&gt;Who are you blaming, oh heart, who are you blaming&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;وحيدة خليل - عليمن يا قلب تعتب&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;عليمن يا قلب تعتب عليمن&lt;br /&gt;هويت وجربت وامنت بيمن&lt;br /&gt;ماللحب امانه .. بس هجر وخيانه&lt;br /&gt;عليمن يا قلب تعتب عليمن&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;لا تعتب بعد واترك عتابك&lt;br /&gt;اظن ملوّك هل كانوا احبابك&lt;br /&gt;اذكر صدمتك واحسب حسابك&lt;br /&gt;هويته وكان يهواك .. وفيت وما وفى وياك&lt;br /&gt;عليمن ياقلب تعتب عليمن&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;لا تعتب بعد منهو اللي يوافي&lt;br /&gt;سقاني الكدر وانا اسقيته صافي&lt;br /&gt;بديت وصله وهو يصد ويجافي&lt;br /&gt;قطع حبل المودة .. ذاك اللي كنت اوده&lt;br /&gt;عليمن يا قلب تعتب عليمن&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;Lyrics transcription from &lt;a href="http://fnanen.net/klmat-aghany/o/o7ydt-5lyl/3lymn-ya-8lb.html"&gt;here&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-7143323897789912732?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/7143323897789912732/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=7143323897789912732&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/7143323897789912732'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/7143323897789912732'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/08/wahida-khalil-who-are-you-blaming-my.html' title='Wahida Khalil - Who Are You Blaming, My Heart?&lt;br&gt;وحيدة خليل - عليمن يا قلب تعتب&lt;br&gt;Alayman Ya Galob Taeteb'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-2759630388480601895</id><published>2009-08-02T16:58:00.004-04:00</published><updated>2009-08-02T17:18:11.930-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lamia Tawfik'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Iraqi'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='New Artist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Lamea Tawfiq - This Boyلميعة توفيق - هذا الحلوHatha al Halew</title><content type='html'>So here I have translated "helw (حلو)" "pretty" or "pretty person" as "boy" because it is a woman singing. However if a man were to sing this song, and it seems to be written from the persona of a man, it should be translated as "girl" I think.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/jLYuD-p09mg&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/jLYuD-p09mg&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="25"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 428px; height: 136px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Lamea Tawfiq - This Boy&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This boy is killing me auntie&lt;br /&gt;I love him so much and I want to tell him&lt;br /&gt;So how can you not understand me, auntie?&lt;br /&gt;My whole soul is with him&lt;br /&gt;Oh auntie, auntie&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://www6.0zz0.com/2009/03/15/13/166992771.jpg" align="right" width="100" height="130" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;This boy is killing me and I want him&lt;br /&gt;My heart has suffered while my soul is his hands&lt;br /&gt;I can't bear being far from him&lt;br /&gt;So how can I give my heart patience (to bear it)&lt;br /&gt;When the fire of passion is burying it&lt;br /&gt;My whole soul is with him&lt;br /&gt;Oh auntie, auntie&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He's inflicted me with sadness&lt;br /&gt;His light is much more beautiful than the moon&lt;br /&gt;I'm lost in my love, auntie&lt;br /&gt;So how can I give my heart patience&lt;br /&gt;When the fire of passion is burying it&lt;br /&gt;My whole soul is with him&lt;br /&gt;Oh auntie, auntie&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh woe is me, oh the pain of my love&lt;br /&gt;I've been so sleepless over him&lt;br /&gt;The color has fled from my face, I've run out of strength&lt;br /&gt;So how can I give my heart patience&lt;br /&gt;When the fire of passion is burying it&lt;br /&gt;My whole soul is with him&lt;br /&gt;Oh auntie, auntie&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;لميعة توفيق - هذا الحلو&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;هذا الحلو قاتلني يا عمة&lt;br /&gt;فدوه شقد احبه واريد اكلمه&lt;br /&gt;وانتي شلون عمتي&lt;br /&gt;بيه ما افتهمتي&lt;br /&gt;وروحي كلها يمه&lt;br /&gt;يا عمة يا عمة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;هذا الحلو قاتلني واريده&lt;br /&gt;عذب مهجتي والروح بايده&lt;br /&gt;ومااصبر بعد عنه بعيدة&lt;br /&gt;وقلبي شلون اصبره&lt;br /&gt;ونار العشق قبره&lt;br /&gt;وروحي كلها يمه&lt;br /&gt;يا عمة ياعمة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;هو بالحزن باليني بلوة&lt;br /&gt;احلى من القمر وشويه اضوه&lt;br /&gt;توه بالعشق يا عمة توه&lt;br /&gt;قلبي شلون اصبره&lt;br /&gt;ونار العشق قبره&lt;br /&gt;وروحي كلها يمه&lt;br /&gt;يا عمة ياعمة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;اه من العشق منه يا ويلي&lt;br /&gt;يما عالولف سهران ليلي&lt;br /&gt;عمة انخطف لوني انهدم حيلي&lt;br /&gt;وقلبي شلون اصبره&lt;br /&gt;نار العشق قبره&lt;br /&gt;وروحي كلها يمه&lt;br /&gt;يا عمة يا عمة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;Lyrics transcription from &lt;a href="http://www.flickr.com/photos/30114375@N06/2831694997/"&gt;here&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-2759630388480601895?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/2759630388480601895/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=2759630388480601895&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/2759630388480601895'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/2759630388480601895'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/08/lamea-tawfiq-this-boy-hatha-al-halew.html' title='Lamea Tawfiq - This Boy&lt;br&gt;لميعة توفيق - هذا الحلو&lt;br&gt;Hatha al Halew'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-5665716859312849475</id><published>2009-08-02T16:33:00.005-04:00</published><updated>2009-08-04T18:12:47.108-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Iraqi'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Afifa Iskender'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='New Artist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Afifa Iskender - It Burned my Soulعفيفة إسكندر - حرقت الروحHaragat al Rouh</title><content type='html'>&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/QURQbpNBm4o&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/QURQbpNBm4o&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 429px; height: 186px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Afifa Iskender - It Burned my Soul&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It burned my soul when we parted&lt;br /&gt;I cried and drowned them in my tears&lt;br /&gt;What did my heart say when we parted&lt;br /&gt;It burned my soul when we parted&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As I bid them farewell I say how can I forget them&lt;br /&gt;My heart, for God's sake go with them&lt;br /&gt;I would rather die than us be apart&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://www6.0zz0.com/2009/03/15/13/482179402.jpg" align="right" width="100" height="130" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;I want those who left me to come back from the journey&lt;br /&gt;I want to give them part of my soul as a keepsake&lt;br /&gt;I've experienced every kind of affliction&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;عفيفة إسكندر - حرقت الروح&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;حرقت الروح لمن فارقتهم&lt;br /&gt;بكيت ومن دموعي غرقتهم&lt;br /&gt;إيش قال القلب لمن ودعتهم&lt;br /&gt;حرقت الروح لمن فارقتهم&lt;br /&gt;اْودعهم واْقول إشلون اْنساهم&lt;br /&gt;ياقلبي لخاطر الله روح وياهم&lt;br /&gt;اْريد الموت اْنا وماريد فرقاهم&lt;br /&gt;اْريد اللي فارقوني بعد مشوار&lt;br /&gt;اْريد اْنطيهم الدلال تذكار&lt;br /&gt;واْنا بكل المصايب جربتهم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;Lyrics transcription from &lt;a href="http://www.911sa.com/vb/t13681.html"&gt;here &lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-5665716859312849475?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/5665716859312849475/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=5665716859312849475&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/5665716859312849475'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/5665716859312849475'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/08/afifa-iskender-it-burned-my-soul.html' title='Afifa Iskender - It Burned my Soul&lt;br&gt;عفيفة إسكندر - حرقت الروح&lt;br&gt;Haragat al Rouh'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-8852604593731522897</id><published>2009-08-02T14:57:00.008-04:00</published><updated>2009-08-10T00:41:43.932-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Iraqi'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Selima Murad'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='New Artist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Salima Murad - You Branch of Basilسليمة مراد - يا نبعة الريحانYa Nebaet al Rihan</title><content type='html'>This is a hard song to decipher for me for a lot of reasons, but I've done my best here to convey the meaning. The phrase "branch of basil (نبعة الريحان)" refers to the beloved of the poet, and this is intended to mean that she is pretty and sweet-swelling, basil being a sign of perfume in Iraq. In addition, basil is known to be a cure-all of sorts, and I think in calling the lover a branch of basil, the poet is demanding a cure for his love, describing himself as "walhaan (ولهان)" a word meaning in love with the connotation of being mad or sick in love. Of course, the cure for this sickness is to be with his love, the branch of basil.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Interestingly, the song, written by Abdel Karim al Alaf (عبد الكريم العلاف), is being sung from the persona of a man, even though the original performer, Selima Murad, is a woman.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Selima Murad or "Selima Pasha" herself is a unique figure in Arabic music history, as she was one of the early great figures of Iraqi music and also Jewish. However, unlike most of Iraq's formerly large Jewish population, she did not leave Iraq in 1948 after the founding of Israel and remained in Iraq until her death in 1975. The composer of this song, Shalekh (Saleh) al Kuwaiti (صالح الكويتي) was also an Iraqi Jew. Selima Murad was married to the great Iraqi singer, Nazem al-Ghazali.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/I7bb_fHpbCQ&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/I7bb_fHpbCQ&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="25"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 428px; height: 156px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Selima Murad - You Branch of Basile&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You branch of basile, take pity on the one who's infatuated with you&lt;br /&gt;My body has become emaciated, my soul has melted, and my bones are showing&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I no longer know what to do about this sickness inside of me&lt;br /&gt;My condition is difficult and there's not a person who knows the cure&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://www.mesopotamia4374.com/adad2/ishtarat1_bestanden/image006.jpg" align="right" width="100" height="150" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;The day I loved I went crazy&lt;br /&gt;I've been confused, I don't know what my crime was&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I haven't committed any crimes except loving the loved&lt;br /&gt;It's not a crime for me to repent from and ask for forgiveness&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;سليمة مراد - يا نبعة الريحان&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;يا نبعة الريحان حني على الولهان&lt;br /&gt;جسمي نحل والروح ذابت وعظمي بان&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;من علتي اللي باحشاي ما ظل عندي راي&lt;br /&gt;دائي صعب ودواي ما يعرفها انسان&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;يوم الذي حبيت يا منيتي جنيت&lt;br /&gt;حاير انا تميت ما ادري ذنبي أيش كان&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ما عندي كل ذنوب إلا هوى المحبوب&lt;br /&gt;لاهو ذنب لاتوب واتجبر الرحمن&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-8852604593731522897?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/8852604593731522897/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=8852604593731522897&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/8852604593731522897'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/8852604593731522897'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/08/selima-murad-you-branch-of-basile-ya.html' title='Salima Murad - You Branch of Basil&lt;br&gt;سليمة مراد - يا نبعة الريحان&lt;br&gt;Ya Nebaet al Rihan'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-4069228896531505957</id><published>2009-08-02T13:50:00.008-04:00</published><updated>2009-08-02T14:55:03.435-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Iraqi'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='New Artist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Nazem al-Ghazali'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Nazem al-Ghazali - Coming Out of Her Father's Houseناظم الغزالي - طالعة من بيت أبوهاTalia Min Bayt Abua</title><content type='html'>This is a song about a guy flirting with a very pretty girl who is flirting back by rejecting him arrogantly&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;embed src="http://www.4shared.com/embed/122434219/2634501d" width="235" height="160" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 428px; height: 106px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Nazem al-Ghazali - Coming Out of Her Father's House&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Coming out of her father's house on her way to the neighbor's house&lt;br /&gt;She passed by and didn't say hi to me&lt;br /&gt;Perhaps this pretty girl is upset&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://iraqnaa.com/iraq/images/nazemgzaly.jpg" align="right" width="100" height="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;I told her, "my dear, give me some water I'm thirsty"&lt;br /&gt;She said, "go away you poor boy, our water does not quench the thirsty"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I told her "my dear, then show me your height" (meaning her pretty stature)&lt;br /&gt;She told me "go away my poor boy, my height is a branch of basile" (I know this makes sense, I can't figure out how to translate it a way that makes sense. Basile was once warn by women as a perfume, although less so today, in Arabia. This line means she is tall, pretty and sweet, and not for him)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I told her "my dear, then show me your eyes"&lt;br /&gt;She told me "go away my poor boy, my eyes are as pretty as the gazelle's"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ناظم الغزالي - طالعة من بيت أبوها&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;طالعة من بيت ابوها رايحة لبيت الجيران&lt;br /&gt;فات ما سلم عليا يمكن الحلو زعلان&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;قلت لها يا حلوة ارويني عطشان مي اسقيني&lt;br /&gt;قالت لي روح يا مسكيني مينا مايروي العطشان&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;قلت لها ياحلوة ارويني على طولك فرجيني&lt;br /&gt;قالت لي روح يامسكيني طولي نبعة ريحان&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;قلت لها يا حلوة ارويني على عيونك فرجيني&lt;br /&gt;قالت لي روح يا مسكيني عيوني عيون الغزلان&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-4069228896531505957?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/4069228896531505957/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=4069228896531505957&amp;isPopup=true' title='5 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/4069228896531505957'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/4069228896531505957'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/08/nazem-al-ghazali-coming-out-of-her.html' title='Nazem al-Ghazali - Coming Out of Her Father&apos;s House&lt;br&gt;ناظم الغزالي - طالعة من بيت أبوها&lt;br&gt;Talia Min Bayt Abua'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-2702033475932413396</id><published>2009-08-02T13:13:00.007-04:00</published><updated>2009-08-02T13:28:56.751-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Egyptian'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Abdel Halim Hafez'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Favorites'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Abdel Halim Hafez - I Love Youعبد الحليم حافظ - اهواكAhwak</title><content type='html'>&lt;object width="560" height="340"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/aR2YT9xYY38&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/aR2YT9xYY38&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="420" height="240"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 428px; height: 114px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Abdel Halim Hafez - I Love You&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I love you&lt;br /&gt;And if I forget you I hope I forget my soul&lt;br /&gt;And if I lose it you can keep it&lt;br /&gt;If you forget me&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://img166.imageshack.us/img166/7914/283gm5.jpg" align="right" width="100" height="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;So I forget you and forget your cruelness&lt;br /&gt;Only to miss my torment with you and find my tears remember you&lt;br /&gt;And then I go back to you again&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When you come to me the whole world comes with you&lt;br /&gt;And it's wish is your wish&lt;br /&gt;And at that time my deprivation from your love might end&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And I'll find you thinking of me and I of you&lt;br /&gt;And our eyes meeting once again&lt;br /&gt;And their words will be all over you even though you try to hide it (meaning she won't be able to hide her feelings)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And I'd take care of you&lt;br /&gt;And awake in the night calling out to you&lt;br /&gt;And send you my soul to wake you up&lt;br /&gt;Get up, oh you who's preoccupied me, and experience the hell I've been through&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;عبد الحليم حافظ - أهواك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أهواك واتمنى لو انساك&lt;br /&gt;وانسى روحي وياك&lt;br /&gt;وان ضاعت يبقى فداك لو تنساني&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;وانساك وتريني بانسى جفاك&lt;br /&gt;واشتاق لعذابي معاك&lt;br /&gt;والقى دموعي فاكراك ارجع تاني&lt;br /&gt;في لقاك الدنيا تجيني معاك&lt;br /&gt;ورضاها يبقى رضاك&lt;br /&gt;وساعتها يهون في هواك طول حرماني&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;والاقيك مشغول وشاغلني بيك&lt;br /&gt;وعيني تيجي في عينيك&lt;br /&gt;وكلامهم يبقى عليك وانت تداري&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;واراعيك واصحى من الليل اناديك&lt;br /&gt;وابعت روحي تصحيك&lt;br /&gt;قوم ياللي شاغلني بيك جرب ناري&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;Lyrics transcription from &lt;a href="http://www.justsyrian.com/vb/t1206.html"&gt;here&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-2702033475932413396?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/2702033475932413396/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=2702033475932413396&amp;isPopup=true' title='4 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/2702033475932413396'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/2702033475932413396'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/08/abdel-halim-hafez-i-love-you-ahwak.html' title='Abdel Halim Hafez - I Love You&lt;br&gt;عبد الحليم حافظ - اهواك&lt;br&gt;Ahwak'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-8031679874183678112</id><published>2009-07-31T16:49:00.006-04:00</published><updated>2009-08-01T01:28:09.803-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Favorites'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Gulf Arabic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Saria al-Sawas'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Syrian'/><title type='text'>Saria al-Sawas - Oh Sheikhسارية السواس - يا شيخYa Shaykh</title><content type='html'>&lt;embed src="http://www.4shared.com/embed/122115819/b912707d" width="420" height="20" allowscriptaccess="always"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 429px; height: 150px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Saria al-Sawas - Oh Sheikh&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh Sheikh, cure me&lt;br /&gt;I can't sleep&lt;br /&gt;It's been more than two years that I've been in this state&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My love is driving me crazy, leaving me and being cruel to me&lt;br /&gt;He doesn't fear God and I am in this state&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://www.z3bor.com/wp-content/uploads/2009/04/680715818.jpg" align="right" width="100" height="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;He went away and left me by myself everyone&lt;br /&gt;He doesn't know what's happened to me while I've been in this state&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh Sheikh, I've come to you&lt;br /&gt;If only you would cure me&lt;br /&gt;My love did not fear God&lt;br /&gt;Please help me with my condition&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I miss his voice, I miss him&lt;br /&gt;Shame on him for leaving me in this state&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;سارية السواس - يا شيخ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;يا شيخ عالجني النوم ما يجيني&lt;br /&gt;لفوق عاميني وانا بهالحالة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;خلي مجنني يهجر ويظلمني&lt;br /&gt;ولا يخاف الله وانا بهالحاله&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;سافر وخلاني يا ناس وحداني&lt;br /&gt;ما يدري ايش جاني وانا بهالحالة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;يا شيخ انا جيتك ليتك تعالجني&lt;br /&gt;خلي ما خاف الله يرضيك هالحالة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;مشتاقة لصوته مشتاقة يا انا&lt;br /&gt;حرام يتركني وانا بهالحالة&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-8031679874183678112?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/8031679874183678112/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=8031679874183678112&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/8031679874183678112'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/8031679874183678112'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/07/saria-al-sawas-oh-sheikh-ya-shaykh.html' title='Saria al-Sawas - Oh Sheikh&lt;br&gt;سارية السواس - يا شيخ&lt;br&gt;Ya Shaykh'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-222355053181901678</id><published>2009-07-30T18:06:00.005-04:00</published><updated>2009-07-30T18:24:36.092-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Fairuz'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Fairuz - Take Me, My Darlingفيروز - خدني حبيبيKhedni Habibi</title><content type='html'>This song is from the Rahbani Brothers play entitled "Petra (بتراء)"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;embed src="http://www.4shared.com/embed/121809047/4c9f25da" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" width="420" height="333"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 428px; height: 132px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Fairouz - Take Me, My Darling&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Take me, my darling, to a house with no doors&lt;br /&gt;Take me, my darling, to a hidden moon&lt;br /&gt;Help me for get as I sleep, in pure days&lt;br /&gt;So that the nights return and our loved ones come back&lt;br /&gt;My darling, my darling&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://forums.beirut.com/album/albums/userpics/fairuz.gif" align="right" width="100" height="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;Take me, joy is on the way&lt;br /&gt;My love for you consumes me and you don't have a companion&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh prince of the sword, where did you take the summer?&lt;br /&gt;I can kind of see you, lost in the fog&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There's a little princess who was betrothed early&lt;br /&gt;They cast jealousy upon her, and she can't fly&lt;br /&gt;The put her in a castle beyond seven seas&lt;br /&gt;And the princess is little, and the gates are big&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;فيروز - خدني حبيبي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;خدني ياحبيبي ع بيت مالو بواب&lt;br /&gt;خدني ياحبيبي ع قمر الغياب&lt;br /&gt;نساني بالغفا بأيام الصفا&lt;br /&gt;تترجع الليالي ويرجعوا الأحباب&lt;br /&gt;ياحبيبي .. ياحبيبي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;خدني ولا تخدني الفرح عالطريق&lt;br /&gt;حبك بيحصدني وماعندك رفيق&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;يا أمير السيف وين أخدت الصيف&lt;br /&gt;بشوفك ومابشوفك ضايع بالضباب&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;في اميرة صغيرة نخطبت بكير&lt;br /&gt;رميو عليها الغيرة ومابتعرف تطير&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;سكنوها قصور خلف سبع بحور&lt;br /&gt;وصغيرة الأميرة وكبيرة البواب&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-222355053181901678?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/222355053181901678/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=222355053181901678&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/222355053181901678'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/222355053181901678'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/07/fairuz-take-me-my-darling-khedni-habibi.html' title='Fairuz - Take Me, My Darling&lt;br&gt;فيروز - خدني حبيبي&lt;br&gt;Khedni Habibi'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-5723134544184505092</id><published>2009-07-30T17:50:00.004-04:00</published><updated>2009-08-02T04:21:47.122-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Egyptian'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Hakim'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Hakim - Nobody Blame Meحكيم - ما حدش يلومنيMa Hadesh Yiloumni</title><content type='html'>Sounds like a nice song, but it's about taking revenge on people who have hurt you.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;noembed&gt;المتصفح الذي لديك لايدعم مشغل الأغاني. دبر حالك و روح نزل البرنامج أو .&amp;amp;amp;amp;lt;A HREF="http://www.6rob.com/songer/x/egypt/7akeem/7akeem-ma7addesh_yeloomni.rm"&amp;amp;amp;amp;gt;اضغط هنا&amp;amp;amp;amp;lt;/A&amp;amp;amp;amp;gt; لسماع الأغنية.&lt;/noembed&gt;&lt;embed src="http://www.6rob.com/songer/x/egypt/7akeem/7akeem-ma7addesh_yeloomni.rm" type="audio/x-pn-realaudio-plugin" controls="default" pluginspage="www.real.com" autostart="False" loop="0" width="375" height="50"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 428px; height: 114px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Hakeem - Nobody Blame Me&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nobody blame me or criticize me&lt;br /&gt;These guys inflicted a large wound in my heart (literally, "not small)&lt;br /&gt;I gotta humiliate them and make them stay up all night in tears&lt;br /&gt;And injure their hearts in return 100 times&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://www.egvip.com/images-news/1240071013-image.jpg" align="right" width="100" height="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;Nobody tell me "nevermind, forgive them"&lt;br /&gt;And nobody remind me of the past&lt;br /&gt;I've been wronged so much and experienced so much cruelty&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh night, tell them&lt;br /&gt;They hurt me and left me in pain and misery&lt;br /&gt;I've been hurt so much and experience so much cruelty&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I gotta humiliate them and make them stay up all night in tears&lt;br /&gt;And injure their hearts in return 100 times&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nobody blame me or criticize me&lt;br /&gt;These guys inflicted a large wound in my heart&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;حكيم - ماحدش يلومني&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;محدش يلومني ولا يعتب عليا&lt;br /&gt;دول جرحوني فى قلبي جرح مش شويه&lt;br /&gt;لا زم اذلهم واسهر دمعهم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;واجرح قلبهم بدال الجرح ميه&lt;br /&gt;محدش يقولي معلش وسماح&lt;br /&gt;ولا حد يفكرني بالماضي اللى راح&lt;br /&gt;انا اتظلمت كتير وشوفت قسوة كتير&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;يا مسهر عيوني احكيلهم ياليل&lt;br /&gt;جرحوني وسابوني بين عذاب وويل&lt;br /&gt;انا اتجرحت كتير وشوفت قسوة كتير&lt;br /&gt;لا زم اذلهم واسهر دمعهم&lt;br /&gt;واجرح قلبهم بدال الجرح ميه&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;محدش يلومني ولا يعتب عليا&lt;br /&gt;دول جرحوني فى قلبي جرح مش شويه&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;Lyrics transcription from &lt;a href="http://www.alnaddy.com/lyrics/54555_%D9%85%D8%AD%D8%AF%D8%B4_%D9%8A%D9%84%D9%88%D9%85%D9%86%D9%8A.html"&gt;here&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-5723134544184505092?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/5723134544184505092/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=5723134544184505092&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/5723134544184505092'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/5723134544184505092'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/07/hakim-nobody-blame-me-ma-hadesh.html' title='Hakim - Nobody Blame Me&lt;br&gt;حكيم - ما حدش يلومني&lt;br&gt;Ma Hadesh Yiloumni'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-655115447280427895</id><published>2009-07-30T11:39:00.008-04:00</published><updated>2009-07-30T18:28:13.425-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Zeki Nasif'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lebanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Request'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Favorites'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Arabic'/><title type='text'>Zeki Nasif - Butterfly and Flowerزكي ناصيف - فراشة وزهرةFarashe wa Zehra</title><content type='html'>The language is a bit abstract I hope it makes enough sense rendered in English&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="420" height="25"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/mSDpzYodxRs&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/mSDpzYodxRs&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="420" height="25"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 428px; height: 168px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Zeki Nasif - Butterfly and Flower&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pick me out the prettiest flower, oh butterfly&lt;br /&gt;A flower that would look good arranged in the blonde girl's hair&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pick one more wonderful than a child's laugh&lt;br /&gt;And let the lily shout to her a mawwal (song) from its heart&lt;br /&gt;While the sparrow sings it and translates what it said&lt;br /&gt;And the break of the dawn strums to her on its strings&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;img src="http://missart.jeeran.com/Zaky-Naseef.jpg" align="right" width="100" height="145" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;Pick one the color of marble and stories of fire (hell?)&lt;br /&gt;And the dark, barren soil and the aged snow&lt;br /&gt;And from the dream of the green valley and the bloom of the laurel&lt;br /&gt;And if I could describe more to you, I wouldn't tell you to pick it for me&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;زكي ناصيف - فراشة وزهرة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;نقي لي أحلى زهرة يا فراشة نقي لي&lt;br /&gt;زهرة تلبق للشقرة على شعرها تشكيلي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;نقيها حلوة أحلى من ضحكة أطفال&lt;br /&gt;وخلي الزنبق يصرخ لها من قلبه موال&lt;br /&gt;والعصفور يترغلها ويترجم شو قال&lt;br /&gt;وشق الفجر ينغم لها عوتاره تهدي لي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;نقيها بلون المرمر وحكايات النار&lt;br /&gt;وتراب الجرد الأسمر والتلج الختيار&lt;br /&gt;ومن حلم الوادي الأخضر وعنفوان الغار&lt;br /&gt;ولو بعرف أوصف أكتر ما بقلك نقي لي&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4210173766157160985-655115447280427895?l=www.arabicmusictranslation.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.arabicmusictranslation.com/feeds/655115447280427895/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4210173766157160985&amp;postID=655115447280427895&amp;isPopup=true' title='7 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/655115447280427895'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4210173766157160985/posts/default/655115447280427895'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.arabicmusictranslation.com/2009/07/zeki-nasif-butterfly-and-flower-farashe.html' title='Zeki Nasif - Butterfly and Flower&lt;br&gt;زكي ناصيف - فراشة وزهرة&lt;br&gt;Farashe wa Zehra'/><author><name>Chris</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SrzVlNtkSOI/AAAAAAAAB3E/yl2cqP-nUcQ/s1600-R/8934_597948694105_24400064_34926261_3795533_n.jpg'/></author><thr:total>7</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-8285900116215425896</id><published>2009-07-29T16:35:00.019-04:00</published><updated>2009-07-30T11:27:39.552-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Podcast'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ali al-Deek'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Saleh el-Sheikh'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mounir Hamade'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Debke'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Fariha al-Abdullah'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Saria al-Sawas'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Wafeek Habib'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Syrian'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Jelal Hamade'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Bassam Bitar'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ali Dyoub'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mayada al-Ali'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ozeina al-Ali'/><title type='text'>Debke of the Syrian Coast</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;font-size:180%;" &gt;Debke of the Syrian Coast Podcast&lt;br /&gt;دبكة الساحل السوري&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SnDFzs1Ws_I/AAAAAAAAB2c/Hv9Jpz7T5JQ/s1600-h/1217510892.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 320px; height: 214px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SnDFzs1Ws_I/AAAAAAAAB2c/Hv9Jpz7T5JQ/s320/1217510892.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5364004648197207026" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Click play to hear the podcast&lt;br /&gt;&lt;embed src="http://www.4shared.com/embed/121567355/6acd5aa3" allowscriptaccess="always" width="420" height="20"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;Click &lt;a href="http://dc160.4shared.com/download/121567355/6acd5aa3/syriandebkepodcast.mp3?tsid=20090729-172152-1fa10069" target="blank"&gt;here&lt;/a&gt; to download&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Debke is a kind of folk music native to Arabic countries of the Levant. It's accompanying dance resembles the folk dance of most countries, people dance in a circle holding hands to specific steps. Each region has its own particular songs and dances that it is known for.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;However the modern state of debke is not a timeless tradition as shown in the above picture. In Lebanon for example debke has been adapted to modern pop conventions and utilized by the likes of Melhem Zaen and Fares Karam as well as countless others, neatly packaged and marketed for Lebanese consumers. In other countries such as Palestine, debke is considered a piece of Arabic cultural heritage and history, tied to identity and pride. Nonetheless, each Arabic community has its local modern performs, and Syria is no exception. Most of the debke being recorded there is lo-fi, sometimes live performances from concerts and parties, with recordings often being distributed on unorganized, poorly labeled MP3 CDs and cassettes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Normally debke songs can be quite long, 10 minutes or longer, with long org (electric keyboard) solos and plenty of repetition. In order to maximize space, this podcast presents recent debke and itaba (عتابا) in one long mix that serves as one continuous performance. The songs in this mix all represent music of the Syrian coast with a very broad meaning, including basically all cities West of Deir Ezzor (that's another story).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 428px; height: 106px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;1. Saria al-Sawas - Just Listen What I Say (&lt;a href="http://www.arabicmusictranslation.com/2009/07/saria-al-sawas-just-listen-what-i-say.html" target="blank"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;translation available&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;سارية السواس - بس اسمع مني&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;This is one of the biggest hits to come out of the Syrian Debke scene in the past year. &lt;a href="http://www.arabicmusictranslation.com/2009/07/saria-al-sawas-just-listen-what-i-say.html" target="blank"&gt;See song page for more&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;img src="http://www.albal3awi.com/images/products/568370.jpg" width="100" height="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 520px; height: 199px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;2. Mohamed Nour - Drive Me Crazy (4:24)&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;محمد نور - جنني&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Can somebody confirm the artist for this, there is some confusion?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3. Mohamed Nour - A,B Boobaye (7:23) (&lt;a href="http://www.arabicmusictranslation.com/2009/07/this-is-crux-of-song-which-is-kind-of.html" target="blank"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;translation available&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;محمد نور- ألف باء وبوبايه&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;This song features a little rhyming game, where the singer announces a letter, the sings a rhyming line utilizing that letter. To hear the full song see &lt;a href="http://www.arabicmusictranslation.com/2009/07/this-is-crux-of-song-which-is-kind-of.html" target="blank"&gt;song page&lt;/a&gt; for more&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;4. Saleh el-Sheikh - Tattoo (10:13)&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;صالح الشيخ - تاتو&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;A song about a girl that drives him wild. At one point he says, "There's not a married man who's seen you whose wife hasn't yelled at him."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 428px; height: 106px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;5. Ali Dyoub - Get Up and Dance Girl (13:38)&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;علي ديوب - قومي تندبك ولدة&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;This is a Bedouin style debke, telling a girl to get up and debke to make everyone else at the gathering get up and celebrate as well.&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;img src="http://www.vivajordan.net/data/thumbnails/165/ali-mwal_ana_alfla7--alfla7.jpg" width="100" height="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 466px; height: 88px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;6. Fariha al-Abdullah (17:25)&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;فريحة العبدلله&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Don't know the title, any help?&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SnDEOS-FxII/AAAAAAAAB2U/uoRp_np7MgM/s1600-h/%D8%B3%D9%8A%D8%A8.jpg"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 82px; height: 82px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SnDEOS-FxII/AAAAAAAAB2U/uoRp_np7MgM/s320/%D8%B3%D9%8A%D8%A8.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5364002906087736450" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 428px; height: 103px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;7. Jelal Hamade - Heater (21:19)&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;جلال حمادة - صوبا&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;The song starts out describing people sitting around a heater, the kind that burns fuel or wood not an electric heater.&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SnDDKHmXZXI/AAAAAAAAB2M/61zwPCFLY9E/s1600-h/2%D8%B3%D9%8A%D8%A8.jpg"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 97px; height: 97px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SnDDKHmXZXI/AAAAAAAAB2M/61zwPCFLY9E/s320/2%D8%B3%D9%8A%D8%A8.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5364001734804333938" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 428px; height: 146px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;8. Ozeina al-Ali - If Only (24:53) (&lt;a style="font-style: italic;" href="http://www.arabicmusictranslation.com/2009/07/ozeina-al-ali-if-only-ya-reitek.html" target="blank"&gt;translation available&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;أذينة العلي - يا ريتك&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;This song has an air of melancholy and longing, yet still contains some great org solos. He's saying "if only you would come to me." To hear the full song see the &lt;a href="http://www.arabicmusictranslation.com/2009/07/ozeina-al-ali-if-only-ya-reitek.html" target="blank"&gt;song page&lt;/a&gt; for more&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;img src="http://www.iraqup.com/uploads/20090708/8UlGt-jT05_492299896.jpg" width="100" height="140" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 428px; height: 110px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;9. Bassam Bitar - Under Her Howdah (28:51) (&lt;a href="http://www.arabicmusictranslation.com/2009/06/bassam-bitar-under-her-howdah-taht.html" target="blank"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;translation available&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;بسام بيطار - تحت هودجها&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;This is a modern take on a well-known Syrian folk song. For the full song see &lt;a href="http://www.arabicmusictranslation.com/2009/06/bassam-bitar-under-her-howdah-taht.html" target="blank"&gt;song page&lt;/a&gt; for more&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SnDAZUnj0jI/AAAAAAAAB2E/TrWZb6ZfqFM/s1600-h/images.jpg"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 104px; height: 104px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_8WmYQ5YP2JU/SnDAZUnj0jI/AAAAAAAAB2E/TrWZb6ZfqFM/s320/images.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5363998697462157874" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;10. Mayada al-Ali - Don't Remind Me (31:41)&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ميادة العلي - لا تذكرني&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 428px; height: 106px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;11. Mounir Hamade - The Gardens  (35:40)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;منير حمادة - كروم التينة&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He's singing for a girl he really loves, telling her to come back.&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;img src="http://www.laserltd.ps/cat/admincp/images/small-1233413579.jpg" width="100" height="100" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width: 428px; height: 115px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;12. Ali al-Deek - Abu Shahade (38:10) (&lt;a style="font-style: italic;" href="http://www.arabicmusictranslation.com/2009/07/ali-al-deek-abu-shahade.html" target="blank"&gt;translation available&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;علي الديك - أبو شحادة&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ali al-Deek is one of the most famous Syrian artists per
