tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post6897101059388515540..comments2023-05-09T09:06:11.867-04:00Comments on Arabic Song Lyrics and Translations: Bassam Bitar - Under Her Howdahبسام بيطار - تحت هودجهاTaht HowdijhaChris Gratienhttp://www.blogger.com/profile/06647204179928000174noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-4210173766157160985.post-8489297939117440612009-06-26T20:53:44.253-04:002009-06-26T20:53:44.253-04:00"Ta3lajna" doesn't make sense, thoug..."Ta3lajna" doesn't make sense, though many of the versions, including those by legendary singers, use this word. I'm going to guess that it should be "ta3laqna" (pronounced "ta3algna" in some dialects) meaning "we fought," which makes more sense. I've also seen "tajadalna" meaning "we argued" and "ta3anaqna" meaning "we embraced."Dianahttps://www.blogger.com/profile/08041562002182646511noreply@blogger.com